Specification Specifikation

SPECIFICATION FOR POLYESTER (PVC/PVDF) SPECIFIKATION FÖR polyester (PVC / PVDF)

TENSILE FABRIC STRUCTURES Draghållfasthet tyg strukturer

1. 1. CODES AND STANDARDS Koder och normer

1.1 1,1 Except as otherwise shown or noted, all work shall comply with the requirements of the following codes and standards. Om inte annat visas eller noteras, allt arbete skall uppfylla kraven i följande koder och normer.

Applicable National Building Codes Tillämpliga nationella byggnormer

BS 6399 Pt 1 BS 6399 Pt 1 BS Loading Code – Dead and Live Loads BS lastning kod - döda och levande last

BS 6399 Pt 2 BS 6399 Pt 2 BS Loading Code – Wind Loads BS lastning kod - vinden laster

BS 5950 BS 5950 BS Steel Structures Code BS stålkonstruktioner kod

2. 2. SYSTEM PERFORMANCE REQUIREMENTS Systemets prestanda krav

2.1 2,1 General : Provide a structural tensioned membrane system that complies with performance requirements specified by the Subcontractor’s corresponding PVC/PVDF coated polyester architectural membrane system. Allmänt: Ge en strukturell sträckas membrane system som uppfyller kraven från underleverantören motsvarande PVC / PVDF belagd polyester arkitektoniska membrane system.

2.2 2,2 Design Criteria : The tensioned membrane structure shall be designed to comply with the applicable national building code of Malaysia. Design kriterier: sträckas membrane struktur skall utformas så att de överensstämmer med tillämpliga nationella byggnad nummer av Malaysia.

Basic wind speed of 120 kph Grundläggande vindhastighet av 120 km / h

2.3 2,3 Life Safety : All fabric structures shall be designed so no life safety issue is created in the event of a loss of a part of the fabric Life Säkerhet: Alla tyg strukturer skall utformas så inget liv säkerhetsfråga skapas i händelse av en förlust av en del av tyget

2.4 2,4 Fire Performance of the Architectural Membrane Fabric : Brandpåverkan av det arkitektoniska Membrane Fabric:

……………. ... ... ... ... .... To be clarified ………….. Att klargöra ... ... ... ... ..

3. 3. ENGINEERING ENGINEERING

Structural calculations for the tensioned membrane structure will include the following : Strukturella beräkningar för sträckas membrane struktur kommer att innehålla följande:

3.1 3,1 Large deflection numerical shape generation that will insure a stable, uniformly stressed, three-dimensionally curved shape that is in static equilibrium with the internal prestress forces, and is suitable to resist all applied loads. Stor omläggning numerisk form generation som kommer att försäkra en stabil, på samma sätt betonas, tredimensionellt böjda form som är i statisk jämvikt med den inre prestress krafter, och lämpar sig för att stå emot alla tillämpas laster.

3.2 3,2 Large deflection finite element method structural analysis of the membrane system under all applicable applied wind and live load conditions. Stor omläggning Finita Element Metoden strukturell analys av membranet system enligt alla tillämpliga tillämpas vind och levande last villkor.

3.3 3,3 Finite element method structural analysis of the support frame system. Finita Element Metoden strukturell analys av stödram system.

3.4 3,4 Member sizing calculations of all primary structural members. Ledamot storlekssortering beräkningar av alla primära strukturella medlemmar.

3.5 3,5 Connection design including bolt, weld, and secondary member sizing. Anslutning design inklusive bultar, svetsning, och sekundära medlem storlek.

3.6 3,6 Biaxial fabric test specification, interpretation, and fabric compensation determination. Biaxial tyg test specifikation, tolkning, och tyg ersättning beslutsamhet.

3.7 3,7 Accurate generation of the two-dimensional compensated fabric templates required to generate the three-dimensional equilibrium shape. Exakt generationen av tvådimensionella kompenseras tyg mallar som krävs för att generera tredimensionella jämvikt form.

4. 4. PRODUCT DATA PRODUKT DATA

Include manufacturer’s specifications for materials, fabrication and Innehålla tillverkarens specifikationer för material, tillverkning och installation. installationen.

5. 5. SUBMITTALS FOLLOWING AWARD OF CONTRACT SUBMITTALS följande tilldelning av kontrakt

5.1 5,1 Genaral Arrangement and Engineering Drawings Genaral arrangemang och Engineering ritningar

5.1.1 The Contractor will be required to obtain the Architect’s approval to his design at two stages. Uppdragstagaren skall vara skyldiga att inneha Arkitekt: s godkännande för sin design i två etapper.

(a) (a) GA/ Scheme design GA / Scheme design

(b) (b) Engineering Drawings Engineering Ritningar

5.1.2 5.1.2 The Contractor shall submit fabrication drawings for all elements of each roof for the Architect’s approval. Entreprenören skall tillverkning ritningar för alla delar av varje tak för Arkitekt: s godkännande. Fabrication shall not proceed until the Architect has approved the drawings. Fabrication får inte utföras förrän Arkitekt har godkänt ritningarna.

5.1.3 5.1.3 Any approvals given by the Architect shall not relieve the Contractor of his responsibility for design, material, structural and performance integrity as required by the Architect. Varje godkännande som utfärdas av arkitekten skall inte befria entreprenören från sitt ansvar för design, material-, struktur-och prestanda integritet som krävs av arkitekten.

5.1.4 The design of the roofs shall allow for the permitted tolerances in the main structure. Utformningen av tak skall göra det möjligt för de tillåtna toleranserna i den huvudsakliga struktur. Each roof shall be manufactured within tolerances which ensure that they fit on site and do not induce excessive loads or deflections in the companies. Varje tak skall tillverkas inom toleranser som garanterar att de passar in på platsen och inte medföra alltför stora belastningar eller avvikelser i företag.

5.1.5 The Contractor shall satisfy himself on the position as constructed of his connection points to the main structure. Kontraktsparten skall förvissa sig om den ståndpunkt som konstruerats av hans anknytningspunkter till huvudsakliga struktur.

5.1.6 5.1.6 Fabric roof system drawings defining the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane arrangements. Tyg tak system ritningar definiera färdig struktur, förankring och information om en anslutning, gränssnitt med byggnadskonstruktion, och allmänna membrane arrangemang.

5.1.7 5.1.7 Include setting drawings, templates, and directions for the installation of anchor bolts and other anchorages installed as a unit of work in other sections. Bl.a. att sätta upp ritningar, mallar och instruktioner för installation av ankare bultar och andra fästanordningar installeras som en enhet av arbete i andra avsnitt.

5.1.8 5.1.8 Indicate where and how the system deviates from contract drawings and specifications. Ange var och hur systemet avviker från kontraktet ritningar och specifikationer. Provide material properties and other information needed for structural analysis including computations prepared, signed, or sealed by a Professional Engineer. Ge materialegenskaper och annan information som behövs för strukturella analysen inklusive beräkningar beredda, undertecknad, eller förseglas med en Professional Engineer.

5.2 5,2 ENGINEERING COMPUTATIONS ENGINEERING beräkningar

Fabric roof system engineering calculations for the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane system. Fabric takkonstruktionen tekniska beräkningar för färdig struktur, förankring och information om en anslutning, gränssnitt med byggnadskonstruktion, och allmänna membrane system.

The Contractor shall select levels of prestress in relation to the behaviour of his structures. Kontraktsparten skall välja nivåer av prestress i förhållande till hur hans strukturer.

5.2.1 5.2.1 The Contractor shall also select a level of prestress in the fabric such that the effects of ‘crimp interchange’ are removed and subsequent loading and unloading are largely elastic. Kontraktsparten skall också välja en nivå av prestress i tyget så att effekterna av "crimp utbyte" tas bort och därefter lastning och lossning till stor del är elastisk.

5.2.2 5.2.2 The Contractor shall determine acceptable variations in the prestress which are compatible with his design. Kontraktsparten skall fastställa acceptabla variationer i prestress som är förenliga med hans design. On or before the issue of the Practical Completion Certificate the prestress shall have stabilized to the agreed design values and tolerances thereon. På eller före frågan om den praktiska tillägg Certificate den prestress skall ha stabiliserats till den överenskomna dimensionerande värden och toleranser på detta.

5.2.4 5.2.4 The Contractor shall take institute measurement. Entreprenören skall ta institutets mätning.

5.2.5 5.2.5 At the end of the Work, there shall remain adequate adjustment to allow for future re-stressing. I slutet av arbetet, det skall vara lämplig justering för att möjliggöra en framtida åter betona.

5.3 5,3 STATUTORY APPROVAL LAGSTADGADE GODKÄNNANDE

5.3.1 The architect shall be responsible for obtaining approval of his design from any relevant local authorities. Arkitekten skall ansvara för godkännande av mönstret från alla relevanta lokala myndigheter.

5.4 5,4 OPERATIONS AND MAINTENANCE Drift-och underhållsteknik

5.4.1 5.4.1 The Owner shall provide maintenance personnel to be trained in cleaning the membrane otherwise appointment to specialize contractor in order for the warranty to be function properly. Ägaren skall tillhandahålla underhåll personal skall utbildas i städning membranet annat utnämningen att specialisera entreprenören för att garantin skall fungera väl.

5.5 5,5 PRODUCT DELIVERY/HANDLING/STORAGE Produktleverans / HANTERING / LAGRING

5.5.1 5.5.1 Materials shall be packed, loaded, shipped, unloaded, stored, and protected in a manner that will avoid abuse, damage, and defacement. Material skall förpackas, lastas, transporteras, lossas, lagras och skyddas på ett sådant sätt att undvika missbruk, skador, och förstöra.

5.6 5,6 WARRANTY GARANTI

5.6.1 After final payment, the Subcontractor shall furnish the Owner with a written Warranty from Ferrari, which warrants that the PVC/PVDF coated polyester membrane. Efter slutbetalning, underleverantören skall förse ägaren med en skriftlig garanti från Ferrari, som garanterar att de PVC / PVDF belagd polyester membran.

6. 6. MATERIALS MATERIAL

The proposed Architectural Membrane Fabric shall be architectural membrane . Den föreslagna Arkitekt Membrane Fabric skall arkitektoniska membran. Refer to attached specification sheet. Se bifogad specifikation blad.

6.1 6,1 STRUCTURAL FABRIC STRUKTURELLA TYG

6.1.1 This a PVC/PVDF coated polyester architectural membrane fabric. Detta ett PVC / PVDF belagd polyester arkitektoniska membrane material. The base material is high tenacity polyester, coated on both sides with Poly Vinyl Chloride (PVC) and a top coat of PolyVinylidene Fluoride (PVDF), also a fluoro polymer. Utgångsmaterialet är hög hållfasthet polyester, överdragna på båda sidor med Poly vinylklorid (PVC) och en början kappa av polyvinylidenfluorid (PVDF), också en fluoro polymer.

6.1.2 No substitutions will be allowed and/or the primary materials shall be obtained from one manufacturer. Byte kommer att tillåtas och / eller råvaror skall erhållas från en tillverkare. Secondary materials shall be those recommended by the primary manufacturer, and the fabric shall meet the following criteria: Sekundära material skall vara de som rekommenderas av de främsta tillverkare, och tyget skall uppfylla följande kriterier:

6.2 6,2 GENERAL REQUIREMENTS ALLMÄNNA KRAV

6.2.1 Provide a self cleaning fabric, from a single manufacturer, with a life expectancy of 15 years. Lämna en självrenande tyg, från en enda tillverkare, med en förväntad livslängd på 15 år.

6.2.2 6.2.2 The fabric shall be woven from yarn of the highest quality and shall be free of broken yarns and jointed filaments. Tyget skall vara vävda av garn av högsta kvalitet och skall vara fri från trasiga garner och ledad filament. Warp and fill yarns shall be straight and perpendicular within a tolerance of 2 degrees. Varp och fylla garn skall vara rak och vinkelrät med en tolerans på 2 grader. The bow in the fill direction shall not exceed 20mm or 1 in 70 whichever is the lesser. Täten i fyllningen riktning skall inte överstiga 20 mm eller 1 av 70 varav det minsta.

6.2.3 6.2.3 The fabric shall be uniform, with no significant blemishes visible to the eye when viewed from a distance of 4m in direct sunlight. Tyget skall vara enhetlig, utan någon större fläckar synliga för ögat när de ses från ett avstånd på 4m i direkt solljus.

6.2.4 The matrix shall be continuous to give full weather protection, without defects. Matrisen skall kontinuerligt för att ge fullt skydd mot väder och vind, utan fel. The entire membrane shall be fabricated from one type of fabric. Hela membran skall fabricerade från en typ av tyg.

6.3 6,3 PHYSICAL CHARACTERISTICS FYSISKA EGENSKAPER

6.3.1 The following indicates the physical properties of Polyester PVC/PVDF coated architectural membrane anticipated for this project. Följande visar de fysikaliska egenskaperna hos Polyester PVC / PVDF belagda arkitektoniska membran som förutses för detta projekt. Determination of specific characteristics and selection of a membrane is verified during project engineering analysis and requirements. Fastställande av särskilda egenskaper och valet av ett membran kontrolleras under projektet teknisk analys och krav.

Coated Fabric Weight, Belagd väv vikt, } ) Please refer to Specification Se Specifikation

Thickness, mm: Tjocklek, mm: } ) Sheet submitted/attached Sheet in / bifogas

Weave Style: Weave Style: } ) for Technical Information. för teknisk information.

Dry Strip Tensile, N/5cm Torrt band draghållfasthet, N/5cm } )

Trapezoidal Tear, N Trapetsformig riva, N } )

Translucency (%): Genomskinlighet (%): } )

Adhesion Adhesion } )

6.4 6,4 STRUCTURAL STEEL, METAL COMPONENTS AND CABLES & FITTINGS Strukturella stål, metall komponenter och kablar och tillbehör

6.4.1 6.4.1 Type: Typ: Circular hollow section (CHS) otherwise specified and Cirkulära hålprofiler (CHS) annat anges och

approved. godkänt.

Material: Grade 43 steel Material: Klass 43 stål

6.4.2 6.4.2 All steel work shall comply with `Steelwork’ section of this specification complies with requirement of BS 5950 Steel Structure Code. Alla stål arbete skall följa "stålverk" i den här specifikationen uppfyller kraven i BS 5950 Steel Structure koden.

6.4.3 6.4.3 Exercise great care in marking, cutting, aligning, checking, welding seams and additions as well as general handling and soiling prevention procedures to produce a smooth uniform surface with even curved edges and interfaces lacking wrinkling, cuts, abrasions, stains or marks, surface imperfections or welding aberrations. Motion stor omsorg i märkning, kapning, anpassning, kontroll, svetsning sömmar och tillägg samt allmänna hanteringen och nedsmutsning förebyggande rutiner för att producera en jämn enhetlig yta med även böjda kanter och gränssnitt saknas, rynkor, skärsår, skrubbsår, fläckar eller märken, ytdefekter eller svetsning avvikelser.

6.4.4 6.4.4 All steel work shall be surface cleaning and painted with Jotun/ Nippon polyurethane paint otherwise approved. Alla stål arbete skall ytrengöring och målade med Jotun / Nippon polyuretan färg annat är godkänt. The colour choice shall be choice of architect. Färgen val skall valet av arkitekt.

6.4.5 6.4.5 Take care in handling, loading, delivery, unloading and storage on site. Var försiktig i hantering, lastning, leverans, lossning och förvaring på plats.

6.4.6 6.4.6 Supply the components to site in a pre-fabricated state ready for erection with little fabrication at on site. Leverans av komponenter till platsen i en prefabricerade state redo för uppförande med liten lögn till på plats.

6.4.7 6.4.7 Check that the foundations on which steel is to be placed are at the correct levels to receive base plates and/or other fixings and verify the correctness for location and/or level of all anchor bolts set in the bases and immediately notify the Architect of any inaccuracies. Kontrollera att den grund som stål ska placeras är på rätt nivå för att få basplattor och / eller andra fästanordningar och kontrollera riktigheten av lokalisering och / eller nivå av alla ankare bultar som i grund och omedelbart underrätta Architect av alla felaktigheter. If these inaccuracies are outside of tolerance shown on drawings, the matter shall be referred to the Architect. Om dessa felaktigheter är utanför tolerans visas på ritningar, skall ärendet hänskjutas till arkitekt.

6.4.8 6.4.8 Be responsible for the accurate bearing of the steel on the foundations, for correct location, shimming to suit correct levels and placement of all members. Vara ansvarig för noggrann i stål på den grund, för rätt plats, shimming att passa rätt nivåer och placering av alla medlemmar.

6.4.9 6.4.9 Erect steelwork under the supervision of an experienced and qualified person who has specifically had involvement with the erection of fabric structures. Uppföra stålverk under överinseende av en erfaren och kvalificerad person som har särskilt haft att göra med uppförande av tyg strukturer.

6.4.10 6.4.10 Any metal corners or edges in contact with the membrane shall be rounded to suitable radii. Varje metall hörn och kanter i kontakt med membranet skall avrundas till lämpliga radier.

6.4.11 6.4.11 Suitable separating washes and sleeves shall be provided between that bolts. Lämplig skilja tvättar och ärmar skall lämnas mellan att bultar.

6.4.12 6.4.12 All cables to be Galvanised cables All tensioners nuts and fabric plates to be Hot-Dip Galvanised. Alla kablar som skall Förzinkat kablar Alla spännare nötter och tyg plåtar som skall varmförzinkat.

6.4.13 6.4.13 Be wholly responsible for the erection of the steelwork, cables and incidental metalwork. Vara helt ansvarig för uppförande av stålverk, kablar och tillfälliga metallarbete.

6.5 6,5 FIX CLAMP & MEMBRANE PLATES FIX klämma & membrane plattor

6.5.1 Fix clamp Fixa klämma and membrane plates shall be similar protective finishing with the structural steel. och membran skyltar skall vara liknande skyddande sluta med den strukturella stål.

6.6 6,6 BOLTS Bultar

6.6.1 Bolts shall be hot dip galnased with washers under head and nut otherwise will be galvanized finished for structural/ or high tensile bolts, washer and nuts. Bultar skall varmförzinkat galnased med brickor under huvudet och mutter annars blir galvaniserad färdiga för strukturella / eller hög draghållfasthet bultar, tvättmaskin och nötter.

7. 7. MANUFACTURE TILLVERKNING

7.1 7,1 The Contractor shall store incoming material at a similar temperature and humidity as that of the fabrication. Kontraktsparten skall lagra inkommande material på ett liknande temperatur och luftfuktighet som i tillverkningsprocessen.

7.2 7,2 The Contractor shall maintain an extremely clean and dust-free environment to avoid weld contamination. Uppdragstagaren skall upprätthålla en extremt ren och dammfri miljö för att undvika att svetsa kontaminering.

7.3 7,3 For structural welds in PVC/PVDF membrane fabric, the Contractor shall use a heated bar type where the bar temperature, pressure and dwell time are automatically controlled during the weld cycle according För strukturella svetsfogar i PVC / PVDF membran tyg, Entreprenören skall använda en uppvärmd bar typ där bar temperatur, tryck och uppehållstid automatiskt kontrolleras under svetsfogen cykel enligt to till

previously determined prescriptions which suit various combinations of weld width, material weight and number of layers. tidigare fastställda föreskrifter som passar olika kombinationer av svetsen bredd, material vikt och antal lager.

7.4 7,4 The Contractor shall fabricate each membrane into single piece. Kontraktsparten fabricera varje membran i en enda bit.

7.5 7,5 The Contractor shall employ great care in cutting the fabric to smoothed-in curves. Kontraktsparten skall anställa stor omsorg för att minska tygets att jämnas-i kurvorna. Pieces that include faults, small tears, or mis-cuts shall not be used in the work. Bitar som innehåller fel, små tårar, eller vilseledande nedskärningar får inte användas i arbetet.

7.6 7,6 The Contractor shall cut the edges of panels to accuracy consistent with his design sensitivity calculations. Kontraktsparten skall skära kanterna av paneler till riktigheten i linje med hans design känslighet beräkningar.

7.7 7,7 The Contractor shall ensure all seams are continuous without gaps or trapped pockets and are of uniform width. Kontraktsparten skall se alla sömmar är kontinuerligt utan avbrott eller att fastna fickor och är av enhetlig bredd. Integrity of the coating must be maintained to ensure isolation of yarns from air and water. Integritet beläggning måste upprätthållas för att säkerställa isolering av garner från luft och vatten. Discoloration of seams, junctions and reinforcements will not be acceptable. Missfärgning av sömmar, vägkorsningar och förstärkningar kommer inte att godtas.

8. 8. ERECTION BYGGANDE

8.1 8,1 The Contractor shall inspect the base steel structure and confirm that it is suitable to receive the fabric. Kontraktsparten skall inspektera grunden stål struktur och bekräfta att det är lämpligt att ta emot material.

8.2 8,2 The Contractor shall be wholly responsible for transport to and handling on site, employing particular measures to prevent any damage occurring to the fabric’s coating or to the yarns. Kontraktsparten skall vara helt ansvariga för transporter till och hantering på plats, med särskilt åtgärder för att förhindra eventuella skador som uppstår till tyg: s beläggning eller till garn. The Contractor is to arrange for facilities for storing the material so that it is kept clean and is not in any way damaged between being delivered to site and erected into position. Kontraktsparten är att se till att anläggningar för lagring av material så att det hålls rent och inte på något sätt skadas mellan levereras till anläggningen och uppfördes på plats.

8.3 8,3 Prior to the start of erecting fabric panels, the Contractor shall check all surfaces to be in contact with the fabric. Innan uppföra innertältsväv, kontraktsparten skall kontrollera alla ytor som kommer i kontakt med tyg. He shall remove any potential cause for rips that may occur during installation of the fabric, and shall provide soft cushioning material over any surfaces against which the membrane may be laid. Han skall undanröja eventuella orsaker till rippar som kan uppstå under installationen av tyget, och skall ge mjuka stötdämpande materialet över alla ytor som membranet kan komma att beslutas.

8.4 8,4 At all times, creasing the fabric or folding the fabric around sharp corners shall be avoided. Hela tiden, skrynklas tyget eller falsning tyget runt skarpa hörn skall undvikas. The fabric shall not be abraded in any manner; for example, by pulling tools across it or by dragging the membrane across surfaces. Tyget får inte slipas på något sätt, till exempel genom att dra verktyg i det eller genom att dra membranet över ytor.

8.5 8,5 Those walking on it shall wear appropriate soft shoes. De gå på det skall bära lämpliga mjuka skor. The surfaces upon which any fabric is placed shall be smooth, and free or projections and sharp irregular objects. De ytor som något tyg är placerad skall vara släta och fria eller prognoser och skarpa oregelbundna föremål.

8.6 8,6 Any damage to fabric and fittings must be reported to the Architect immediately following the occurrence. Eventuella skador på tyg och tillbehör skall rapporteras till arkitekten omedelbart efter händelsen. The Contractor shall carry out repairs to give finished roofs in accordance with the Specification and the other contract documents and shall provide the Architect with a method statement for such repairs. Kontraktsparten skall utföra reparationer för att ge färdiga tak i enlighet med förfrågningsunderlaget och övriga kontraktshandlingar och skall ge Architect med en metod som gäller för sådana reparationer.

8.7 8,7 Visible repairs to the finished membrane will not be acceptable. Synlig reparationer av den färdiga membran kommer inte att godtas.

8.8 8,8 During the course of erection the Contractor is to take and record measurements of the membrane forces. Under uppförande kontraktsparten är att ta och registrera mätningar av membranet krafter. The Architect shall be given free access Arkitekten skall ges fri tillgång

to this information during the course of erection, and upon completion of the work the Sub-Contractor shall give the Architect a complete record copy. till denna information under uppförande, och efter slutförandet av det arbete som underleverantörer och som skall ge arkitekten en komplett register kopia.

8.9 8,9 Both surfaces of the fabric shall be left clean at the time of Practical Completion of the work to the satisfaction of the Architect. Både ytor av tyget skall vara ren vid tidpunkten för Praktisk Slutförande av arbetet på ett tillfredsställande sätt för arkitekten.