Specification Especificação

SPECIFICATION FOR POLYESTER (PVC/PVDF) ESPECIFICAÇÃO o poliéster (PVC / PVDF)

TENSILE FABRIC STRUCTURES Tracção tecido estruturas

1. 1. CODES AND STANDARDS Códigos e padrões

1.1 1.1 Except as otherwise shown or noted, all work shall comply with the requirements of the following codes and standards. Salvo se mostrado nem notar, todos os trabalhos devem cumprir os requisitos dos seguintes códigos e normas.

Applicable National Building Codes Construir códigos nacionais aplicáveis

BS 6399 Pt 1 BS 6399 Pt 1 BS Loading Code – Dead and Live Loads Carregando Código BS - cargas vivas e mortas

BS 6399 Pt 2 BS 6399 Pt 2 BS Loading Code – Wind Loads Carregando Código BS - vento carrega

BS 5950 BS 5950 BS Steel Structures Code BS estruturas metálicas código

2. 2. SYSTEM PERFORMANCE REQUIREMENTS O desempenho do sistema requisitos

2.1 2.1 General : Provide a structural tensioned membrane system that complies with performance requirements specified by the Subcontractor’s corresponding PVC/PVDF coated polyester architectural membrane system. Geral: Providencie um sistema de membrana tensionada estrutural que está em conformidade com requisitos especificados pelo desempenho da Subcontratante correspondente PVC / revestido de poliéster arquitectónicos PVDF membrana sistema.

2.2 2.2 Design Criteria : The tensioned membrane structure shall be designed to comply with the applicable national building code of Malaysia. Design Critérios: A membrana tensionada estrutura devem ser concebidos de modo a cumprir com os regulamentos nacionais edifício código da Malásia.

Basic wind speed of 120 kph Básico velocidade do vento de 120 km / h

2.3 2.3 Life Safety : All fabric structures shall be designed so no life safety issue is created in the event of a loss of a part of the fabric Vida Segurança: Todas as estruturas tecido deve ser concebido de maneira nenhuma vida é questão de segurança criado na eventualidade de uma perda de uma parte do tecido

2.4 2.4 Fire Performance of the Architectural Membrane Fabric : O desempenho do Disparar Arquitectónico Membrane Tecido:

……………. ... ... ... ... .... To be clarified ………….. Para ser esclarecida ... ... ... ... ..

3. 3. ENGINEERING ENGENHARIA

Structural calculations for the tensioned membrane structure will include the following : Cálculos estruturais para a membrana tensionada estrutura irá incluir os seguintes:

3.1 Large deflection numerical shape generation that will insure a stable, uniformly stressed, three-dimensionally curved shape that is in static equilibrium with the internal prestress forces, and is suitable to resist all applied loads. Grandes desvios numéricos moldar uma geração que vai segurar estável, uniformemente salientou, em três dimensões que é curvo forma estática em equilíbrio com as forças internas prestress, e é adequada para resistir a todas as cargas aplicadas.

3.2 3.2 Large deflection finite element method structural analysis of the membrane system under all applicable applied wind and live load conditions. Grandes deformações método de elementos finitos análise estrutural do sistema de membrana nos termos de todos os aplicadas as condições do vento e carga viva.

3.3 Finite element method structural analysis of the support frame system. Método de elementos finitos análise estrutural do sistema de apoio frame.

3.4 3.4 Member sizing calculations of all primary structural members. Cálculos de todos os Estados-dimensionamento estrutural primário membros.

3.5 3.5 Connection design including bolt, weld, and secondary member sizing. Conexão incluindo design parafuso, solda, secundário e membro calibragem.

3.6 3.6 Biaxial fabric test specification, interpretation, and fabric compensation determination. Biaxial tecido teste especificação, interpretação, e tecido compensação determinação.

3.7 3.7 Accurate generation of the two-dimensional compensated fabric templates required to generate the three-dimensional equilibrium shape. Accurate geração do bidimensional compensados tecido moldes necessários para gerar o equilíbrio forma tridimensional.

4. 4. PRODUCT DATA PRODUTO DE DADOS

Include manufacturer’s specifications for materials, fabrication and Incluem especificações do fabricante para os materiais, fabricação e installation. instalação.

5. 5. SUBMITTALS FOLLOWING AWARD OF CONTRACT SUBMITTALS seguintes à adjudicação do contrato

5.1 5.1 Genaral Arrangement and Engineering Drawings Genaral arranjo e desenhos de engenharia

5.1.1 The Contractor will be required to obtain the Architect’s approval to his design at two stages. O Contratante será obrigado a obter aprovação para o Arquiteto do seu desenho em duas fases.

(a) (a) GA/ Scheme design GA / Regime de design

(b) (b) Engineering Drawings Engenharia Desenho

5.1.2 5.1.2 The Contractor shall submit fabrication drawings for all elements of each roof for the Architect’s approval. O contratante deve apresentar fabricação desenhos para todos os elementos de cada um teto para a aprovação do Arquiteto. Fabrication shall not proceed until the Architect has approved the drawings. Fabrication não deve prosseguir até que o Arquiteto tenha aprovado os desenhos.

5.1.3 5.1.3 Any approvals given by the Architect shall not relieve the Contractor of his responsibility for design, material, structural and performance integrity as required by the Architect. As aprovações dadas pelo Arquiteto não isentará o adjudicatário da sua responsabilidade em matéria de design, materiais, integridade estrutural e de desempenho, como requerido pelo Arquitecto.

5.1.4 The design of the roofs shall allow for the permitted tolerances in the main structure. O design dos telhados devem permitir a tolerâncias admitidas na estrutura principal. Each roof shall be manufactured within tolerances which ensure that they fit on site and do not induce excessive loads or deflections in the companies. Cada telhado devem ser fabricados no tolerâncias que garantir que elas cabem no local e não induzem cargas excessivas ou deformações nas empresas.

5.1.5 The Contractor shall satisfy himself on the position as constructed of his connection points to the main structure. O contratante deve se certificar sobre a posição construídos como pontos de sua conexão com a estrutura principal.

5.1.6 5.1.6 Fabric roof system drawings defining the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane arrangements. Tecido telhado sistema, que define os desenhos estrutura concluída, ancoragem e conexão detalhes, as interfaces com a construção civil, e membrana regime geral.

5.1.7 5.1.7 Include setting drawings, templates, and directions for the installation of anchor bolts and other anchorages installed as a unit of work in other sections. Configuração incluem desenhos, modelos e orientações para a instalação de âncora parafusos e outras fixações instalado como uma unidade de trabalho em outras seções.

5.1.8 5.1.8 Indicate where and how the system deviates from contract drawings and specifications. Indicar onde e como o sistema se afaste contrato desenhos e especificações. Provide material properties and other information needed for structural analysis including computations prepared, signed, or sealed by a Professional Engineer. Propriedades materiais e fornecer outras informações necessárias para a análise estrutural, incluindo cálculos elaborados, assinados, selados ou por um Engenheiro Profissional.

5.2 5.2 ENGINEERING COMPUTATIONS ENGENHARIA computações

Fabric roof system engineering calculations for the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane system. Tecido telhado sistema cálculos de engenharia para a estrutura concluída, ancoragem e conexão detalhes, as interfaces com a construção civil, geral e sistema de membrana.

The Contractor shall select levels of prestress in relation to the behaviour of his structures. O contratante deve seleccionar os níveis de prestress em relação ao comportamento das suas estruturas.

5.2.1 5.2.1 The Contractor shall also select a level of prestress in the fabric such that the effects of ‘crimp interchange’ are removed and subsequent loading and unloading are largely elastic. O contratante deve também escolher um nível de prestress na malha tal que os efeitos de 'cápsula interbancárias »são removidos e subsequente carga e descarga são, em grande parte elástica.

5.2.2 5.2.2 The Contractor shall determine acceptable variations in the prestress which are compatible with his design. O contratante deve determinar variações aceitáveis na prestress que são compatíveis com o seu design. On or before the issue of the Practical Completion Certificate the prestress shall have stabilized to the agreed design values and tolerances thereon. Em ou antes da emissão do Certificado do complemento prático prestress deve ter estabilizado acordou para a concepção valores e tolerâncias nela.

5.2.4 5.2.4 The Contractor shall take institute measurement. O Contratante tomará instituto medição.

5.2.5 5.2.5 At the end of the Work, there shall remain adequate adjustment to allow for future re-stressing. Ao final do trabalho, deve permanecer ajustamento adequado para permitir futuras realçando novamente.

5.3 STATUTORY APPROVAL ESTATUTÁRIAS APROVAÇÃO

5.3.1 The architect shall be responsible for obtaining approval of his design from any relevant local authorities. O arquitecto é responsável por obter aprovação do seu projeto a partir de qualquer autoridades locais competentes.

5.4 5.4 OPERATIONS AND MAINTENANCE Operações e manutenção

5.4.1 5.4.1 The Owner shall provide maintenance personnel to be trained in cleaning the membrane otherwise appointment to specialize contractor in order for the warranty to be function properly. O proprietário deverá fornecer manutenção pessoal para ser treinado na limpeza da membrana outra nomeação para especializar-se na ordem empreiteiro para a garantia de ser funcionem adequadamente.

5.5 5.5 PRODUCT DELIVERY/HANDLING/STORAGE PRODUTO DE ENTREGA / MANIPULAÇÃO / ARMAZENAMENTO

5.5.1 5.5.1 Materials shall be packed, loaded, shipped, unloaded, stored, and protected in a manner that will avoid abuse, damage, and defacement. Os materiais devem ser embalados, carregados, expedidas, descarregados, armazenados e protegidos de forma a evitar abusos, danos, e desfiguração.

5.6 5.6 WARRANTY GARANTIA

5.6.1 After final payment, the Subcontractor shall furnish the Owner with a written Warranty from Ferrari, which warrants that the PVC/PVDF coated polyester membrane. Após o pagamento final, o subcontratante deve fornecer o dono com uma garantia escrita da Ferrari, que garante que o PVC / poliéster revestido PVDF membrana.

6. 6. MATERIALS MATERIAIS

The proposed Architectural Membrane Fabric shall be architectural membrane . As propostas devem ser Arquitectónico Membrane Fabric arquitectónico membrana. Refer to attached specification sheet. Referem-se a especificação folha anexa.

6.1 6.1 STRUCTURAL FABRIC ESTRUTURAIS ROUPAS

6.1.1 This a PVC/PVDF coated polyester architectural membrane fabric. Esta uma PVC / PVDF membrana tecido revestido de poliéster arquitectónicos. The base material is high tenacity polyester, coated on both sides with Poly Vinyl Chloride (PVC) and a top coat of PolyVinylidene Fluoride (PVDF), also a fluoro polymer. A base material é alta tenacidade de poliéster revestido em ambas as faces com poli cloreto de vinilo (PVC) e um top coat Fluoreto de polivinilideno (PVDF), também um polímero fluor.

6.1.2 No substitutions will be allowed and/or the primary materials shall be obtained from one manufacturer. Será permitida nenhuma das substituições e / ou as matérias-primas devem ser obtidos a partir de um fabricante. Secondary materials shall be those recommended by the primary manufacturer, and the fabric shall meet the following criteria: Materiais secundários devem ser os recomendados pelo fabricante primária, e os tecidos devem obedecer aos seguintes critérios:

6.2 6.2 GENERAL REQUIREMENTS REQUISITOS GERAIS

6.2.1 Provide a self cleaning fabric, from a single manufacturer, with a life expectancy of 15 years. Proporcionar uma auto-limpantes tecido, a partir de um único fabricante, com uma expectativa de vida de 15 anos.

6.2.2 6.2.2 The fabric shall be woven from yarn of the highest quality and shall be free of broken yarns and jointed filaments. O tecido deve ser tecidas com fios da mais alta qualidade e deve ser isenta de trincas de fios e filamentos juntas. Warp and fill yarns shall be straight and perpendicular within a tolerance of 2 degrees. Fios de teia e encher será reta e perpendicular dentro de uma tolerância de 2 graus. The bow in the fill direction shall not exceed 20mm or 1 in 70 whichever is the lesser. O arco em direção ao preenchimento não deve exceder 20 milímetros ou 1 em 70 prevalecendo o menor.

6.2.3 6.2.3 The fabric shall be uniform, with no significant blemishes visible to the eye when viewed from a distance of 4m in direct sunlight. O tecido deve ser uniforme, sem manchas significativas visíveis a olho nu quando visto a partir de uma distância de 4m na luz solar direta.

6.2.4 The matrix shall be continuous to give full weather protection, without defects. A matriz deve ser contínuo para dar proteção integral meteorológicas, sem defeitos. The entire membrane shall be fabricated from one type of fabric. A totalidade da membrana deve ser fabricado a partir de um tipo de tecido.

6.3 6.3 PHYSICAL CHARACTERISTICS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS

6.3.1 The following indicates the physical properties of Polyester PVC/PVDF coated architectural membrane anticipated for this project. A seguir indica as propriedades físicas de Poliéster PVC / PVDF membrana revestida arquitetônico previsto para este projecto. Determination of specific characteristics and selection of a membrane is verified during project engineering analysis and requirements. Determinação das características específicas e selecção de uma membrana é verificada durante a análise e projeto de engenharia exigências.

Coated Fabric Weight, Tecido revestido de peso, } ) Please refer to Specification Por favor consulte a Especificação

Thickness, mm: Espessura, mm: } ) Sheet submitted/attached Folha submetidos / anexada

Weave Style: Tecer Estilo: } ) for Technical Information. Técnicas de Informação.

Dry Strip Tensile, N/5cm Dry Strip tracção, N/5cm } )

Trapezoidal Tear, N Trapezoidal lágrima, N } )

Translucency (%): Translucidez (%): } )

Adhesion Aderência } )

6.4 6.4 STRUCTURAL STEEL, METAL COMPONENTS AND CABLES & FITTINGS Estruturais de aço, componentes metálicos e de cabos e acessórios

6.4.1 6.4.1 Type: Tipo: Circular hollow section (CHS) otherwise specified and Circular secção oca (CHS) e outra especificação

approved. aprovado.

Material: Grade 43 steel Material: aço Grade 43

6.4.2 6.4.2 All steel work shall comply with `Steelwork’ section of this specification complies with requirement of BS 5950 Steel Structure Code. Todos os trabalhos devem obedecer aço »peças de aço» da presente secção especificação cumpre exigência da BS 5950 Steel Structure Código.

6.4.3 6.4.3 Exercise great care in marking, cutting, aligning, checking, welding seams and additions as well as general handling and soiling prevention procedures to produce a smooth uniform surface with even curved edges and interfaces lacking wrinkling, cuts, abrasions, stains or marks, surface imperfections or welding aberrations. Exercer um grande cuidado na marcação, corte, alinhamento, verificação, soldaduras e aditamentos, bem como manutenção geral e prevenção sujar procedimentos para produzir uma superfície lisa com o mesmo uniforme e interfaces faltam arestas curvo rugas, cortes, abrasões, manchas ou marcas, imperfeições superficiais soldagem ou aberrações.

6.4.4 6.4.4 All steel work shall be surface cleaning and painted with Jotun/ Nippon polyurethane paint otherwise approved. Todos os trabalhos devem ser de aço limpeza e pintados com Jotun / Nippon poliuretano pintar outra aprovado. The colour choice shall be choice of architect. A cor escolha deve ser escolha do arquitecto.

6.4.5 6.4.5 Take care in handling, loading, delivery, unloading and storage on site. Tome cuidado no manuseamento, carregamento e entrega, descarga e armazenamento no local.

6.4.6 6.4.6 Supply the components to site in a pre-fabricated state ready for erection with little fabrication at on site. O fornecimento de componentes em um site pré-fabricado Estado prontas para montagem com pouco sobre a fabricação local.

6.4.7 6.4.7 Check that the foundations on which steel is to be placed are at the correct levels to receive base plates and/or other fixings and verify the correctness for location and/or level of all anchor bolts set in the bases and immediately notify the Architect of any inaccuracies. Verifique se as bases sobre as quais é de aço estão a ser colocados no nível correto para receber placas base e / ou outros meios de fixação e verificar a exatidão de localização e / ou nível de todos os parafusos âncora definir as bases e nas notificar imediatamente o Arquiteto de qualquer imprecisões. If these inaccuracies are outside of tolerance shown on drawings, the matter shall be referred to the Architect. Se esses erros são mostrados fora da tolerância em desenhos, o assunto será submetido à apreciação do Arquiteto.

6.4.8 6.4.8 Be responsible for the accurate bearing of the steel on the foundations, for correct location, shimming to suit correct levels and placement of all members. Ser responsável pela exata do rolamento de aço sobre as fundações, para a localização correta, para se adequar ao shimming níveis corretos e colocação de todos os membros.

6.4.9 6.4.9 Erect steelwork under the supervision of an experienced and qualified person who has specifically had involvement with the erection of fabric structures. Erecto peças de aço sob a supervisão de uma pessoa qualificada e experiente, que tenha tido especificamente envolvimento com a edificação de estruturas tecido.

6.4.10 6.4.10 Any metal corners or edges in contact with the membrane shall be rounded to suitable radii. Qualquer metal cantos ou arestas em contato com a membrana deve ser arredondado para raios adequados.

6.4.11 6.4.11 Suitable separating washes and sleeves shall be provided between that bolts. Adequado separando lavagens e mangas devem ser prestadas entre essa parafusos.

6.4.12 6.4.12 All cables to be Galvanised cables All tensioners nuts and fabric plates to be Hot-Dip Galvanised. Todos os cabos devem ser galvanizados Todos os cabos tensores nozes e tecido chapas de ser galvanizados por imersão a quente.

6.4.13 6.4.13 Be wholly responsible for the erection of the steelwork, cables and incidental metalwork. Ser inteiramente responsáveis pela edificação das peças de aço, cabos e acessórios metais.

6.5 6.5 FIX CLAMP & MEMBRANE PLATES CORREÇÃO clamp & membrana chapas

6.5.1 Fix clamp Fix grampo and membrane plates shall be similar protective finishing with the structural steel. e membrana protectora chapas devem ser semelhantes com o acabamento do aço estrutural.

6.6 6.6 BOLTS Cavilhas

6.6.1 Bolts shall be hot dip galnased with washers under head and nut otherwise will be galvanized finished for structural/ or high tensile bolts, washer and nuts. Parafusos deve ser quente dip galnased com anilhas e porca cabeça sob outra forma será galvanizado acabado por razões estruturais / ou de alta tensão parafusos, porcas e arruela.

7. 7. MANUFACTURE FABRICAÇÃO

7.1 7.1 The Contractor shall store incoming material at a similar temperature and humidity as that of the fabrication. O contratante é a materiais recebidos em uma loja de temperatura e umidade relativa do análoga a da invenção.

7.2 7.2 The Contractor shall maintain an extremely clean and dust-free environment to avoid weld contamination. O contratante deve manter um extremamente limpo e livre de poeira ambiente para evitar a contaminação solda.

7.3 7.3 For structural welds in PVC/PVDF membrane fabric, the Contractor shall use a heated bar type where the bar temperature, pressure and dwell time are automatically controlled during the weld cycle according Estrutural para soldaduras em PVC / PVDF membrana tecido, o contratante deve usar um tipo aquecido bar onde a barra de temperatura, pressão e habitar tempo são automaticamente controlados durante o segundo ciclo soldar to para

previously determined prescriptions which suit various combinations of weld width, material weight and number of layers. previamente determinadas prescrições fato que várias combinações de soldar largura, peso, material e número de camadas.

7.4 7.4 The Contractor shall fabricate each membrane into single piece. O contratante deve fabricar cada membrana em peça única.

7.5 7.5 The Contractor shall employ great care in cutting the fabric to smoothed-in curves. O contratante deve empregar um grande cuidado em cortar o tecido para lisa e em curvas. Pieces that include faults, small tears, or mis-cuts shall not be used in the work. Peças que incluem falhas, pequenas lágrimas, ou abusivas de cortes não devem ser utilizadas para o trabalho.

7.6 7.6 The Contractor shall cut the edges of panels to accuracy consistent with his design sensitivity calculations. O contratante deve cortar as pontas dos painéis de precisão compatível com a sua concepção sensibilidade cálculos.

7.7 7.7 The Contractor shall ensure all seams are continuous without gaps or trapped pockets and are of uniform width. O contratante deve assegurar que todas as costuras são contínuos, sem lacunas ou aprisionado bolsos e são de largura uniforme. Integrity of the coating must be maintained to ensure isolation of yarns from air and water. Integridade do revestimento deve ser mantido para garantir isolamento de fios a partir do ar e da água. Discoloration of seams, junctions and reinforcements will not be acceptable. Descoloração de costuras, junções e reforços não será aceitável.

8. 8. ERECTION MONTAGEM

8.1 8.1 The Contractor shall inspect the base steel structure and confirm that it is suitable to receive the fabric. O contratante deve inspecionar a estrutura base de aço e confirmar que ele é adequado para receber o tecido.

8.2 8.2 The Contractor shall be wholly responsible for transport to and handling on site, employing particular measures to prevent any damage occurring to the fabric’s coating or to the yarns. O adjudicatário é inteiramente responsável pelo transporte de e para o manuseio no local, empregando particular medidas para prevenir eventuais danos ao tecido do revestimento ou para os fios. The Contractor is to arrange for facilities for storing the material so that it is kept clean and is not in any way damaged between being delivered to site and erected into position. O Contratante está a organizar, para as instalações de armazenagem do material para que ele seja mantido limpo e não está de modo algum danificado entre sendo entregue para site e erguido na posição.

8.3 8.3 Prior to the start of erecting fabric panels, the Contractor shall check all surfaces to be in contact with the fabric. Antes do início da construção de painéis tecido, o contratante deve verificar todas as superfícies de estar em contato com o tecido. He shall remove any potential cause for rips that may occur during installation of the fabric, and shall provide soft cushioning material over any surfaces against which the membrane may be laid. Ele deve afastar qualquer potencial para causar rasga que podem ocorrer durante a instalação do tecido, e fornecerá material macio almofadada sobre qualquer superfície contra a qual a membrana, podem ser estabelecidas.

8.4 8.4 At all times, creasing the fabric or folding the fabric around sharp corners shall be avoided. Em todas as circunstâncias, aumentar o tecido ou para dobrar o tecido em torno afiada cantos devem ser evitados. The fabric shall not be abraded in any manner; for example, by pulling tools across it or by dragging the membrane across surfaces. O tecido não deve ser abrasar, de qualquer modo, por exemplo, puxando ferramentas, arrastando-o ou em toda a membrana em toda a superfície.

8.5 8.5 Those walking on it shall wear appropriate soft shoes. Aqueles caminhar sobre ela deverá usar vestuário adequado sapatos macios. The surfaces upon which any fabric is placed shall be smooth, and free or projections and sharp irregular objects. A superfície sobre a qual qualquer tecido é colocada deve ser lisa, e free ou projeções e objetos irregulares afiada.

8.6 8.6 Any damage to fabric and fittings must be reported to the Architect immediately following the occurrence. Qualquer dano aos tecidos e acessórios devem ser comunicadas ao Arquiteto imediatamente após a ocorrência. The Contractor shall carry out repairs to give finished roofs in accordance with the Specification and the other contract documents and shall provide the Architect with a method statement for such repairs. O Contratante deve proceder a reparações de dar acabado telhados, em conformidade com as especificações e os outros documentos contratuais e prestar as Arquiteto com um método de comunicação tais reparações.

8.7 Visible repairs to the finished membrane will not be acceptable. Visíveis para os reparos não será terminada membranas aceitável.

8.8 8.8 During the course of erection the Contractor is to take and record measurements of the membrane forces. Durante o ano de ereção, o Contratante está a tomar e registar as medições da membrana forças. The Architect shall be given free access O Arquiteto deve ser dado livre acesso

to this information during the course of erection, and upon completion of the work the Sub-Contractor shall give the Architect a complete record copy. a estas informações durante o curso de ereção, e após a conclusão dos trabalhos da sub-contratante deve dar o Arquiteto gravar uma cópia completa.

8.9 8.9 Both surfaces of the fabric shall be left clean at the time of Practical Completion of the work to the satisfaction of the Architect. Ambas as superfícies do tecido deve ser deixada limpa no momento da conclusão do trabalho prático para a satisfação do Arquiteto.