Specification Specificazione

SPECIFICATION FOR POLYESTER (PVC/PVDF) Specifiche per poliestere (PVC / PVDF)

TENSILE FABRIC STRUCTURES Trazione tessuto strutture

1. 1. CODES AND STANDARDS Codici e norme

1.1 1,1 Except as otherwise shown or noted, all work shall comply with the requirements of the following codes and standards. Salvo che sia diversamente indicato o notato, tutti i lavori devono essere conformi ai requisiti dei seguenti codici e norme.

Applicable National Building Codes Nazionale applicabile l'edilizia

BS 6399 Pt 1 BS 6399 Pt 1 BS Loading Code – Dead and Live Loads BS Caricamento codice - morti e vivi carichi

BS 6399 Pt 2 BS 6399 Pt 2 BS Loading Code – Wind Loads BS Caricamento codice - Vento carichi

BS 5950 BS 5950 BS Steel Structures Code BS strutture in acciaio Codice

2. 2. SYSTEM PERFORMANCE REQUIREMENTS Sistema di requisiti di prestazione

2.1 2,1 General : Provide a structural tensioned membrane system that complies with performance requirements specified by the Subcontractor’s corresponding PVC/PVDF coated polyester architectural membrane system. Generale: Fornire un strutturali tese a membrana sistema che sia conforme alle prescrizioni di prestazioni dal subappaltatore corrispondente PVC / PVDF rivestita con membrana poliestere architettonico sistema.

2.2 2,2 Design Criteria : The tensioned membrane structure shall be designed to comply with the applicable national building code of Malaysia. Criteri di progettazione: la tensione della membrana struttura deve essere progettato in modo da rispettare la nazionale applicabile edificio codice di Malesia.

Basic wind speed of 120 kph Di base la velocità del vento di 120 km / h

2.3 2,3 Life Safety : All fabric structures shall be designed so no life safety issue is created in the event of a loss of a part of the fabric Vita sicurezza: Tutte le strutture tessuto devono essere progettati in modo che nessuna vita problema di sicurezza è creato in caso di perdita di una parte del tessuto

2.4 2,4 Fire Performance of the Architectural Membrane Fabric : Fuoco dei Architectural membrana Tessuto:

……………. ……………. To be clarified ………….. Da chiarire………… ..

3. 3. ENGINEERING INGEGNERIA

Structural calculations for the tensioned membrane structure will include the following : Calcoli strutturali per la tensione della membrana struttura particolare, le seguenti:

3.1 3,1 Large deflection numerical shape generation that will insure a stable, uniformly stressed, three-dimensionally curved shape that is in static equilibrium with the internal prestress forces, and is suitable to resist all applied loads. Deformazione grande forma numerica generazione che assicurano un supporto stabile, ha sottolineato in modo uniforme, tridimensionalmente forma ricurva che è in equilibrio statico con l'interno prestress forze, ed è adatto a resistere a tutti i carichi applicati.

3.2 3,2 Large deflection finite element method structural analysis of the membrane system under all applicable applied wind and live load conditions. Grande deformazione degli elementi finiti metodo di analisi strutturale del sistema di membrana in tutte applicabile applicata vento e vivono condizioni di carico.

3.3 3,3 Finite element method structural analysis of the support frame system. Elementi finiti metodo di analisi strutturale della struttura di supporto del sistema.

3.4 3,4 Member sizing calculations of all primary structural members. Stati dimensionamento di tutti i calcoli strutturali primaria membri.

3.5 3,5 Connection design including bolt, weld, and secondary member sizing. Connessione tra cui progettazione di freccia, saldatura, e secondaria membro dimensionamento.

3.6 3,6 Biaxial fabric test specification, interpretation, and fabric compensation determination. Biaxial tessuto di prova specifica, l'interpretazione e la compensazione tessuto determinazione.

3.7 3,7 Accurate generation of the two-dimensional compensated fabric templates required to generate the three-dimensional equilibrium shape. Accurato la generazione di bidimensionale compensata modelli di tessuto necessari per generare il tridimensionale forma di equilibrio.

4. 4. PRODUCT DATA Dati del prodotto

Include manufacturer’s specifications for materials, fabrication and Includere secondo le specifiche del costruttore per i materiali, di fabbricazione e installation. installazione.

5. 5. SUBMITTALS FOLLOWING AWARD OF CONTRACT SUBMITTALS seguenti aggiudicazione d'appalto

5.1 5,1 Genaral Arrangement and Engineering Drawings Genaral accordo di ingegneria e disegni

5.1.1 The Contractor will be required to obtain the Architect’s approval to his design at two stages. Il contraente dovrà essere necessarie per ottenere l'approvazione della Architetto alla sua progettazione in due fasi.

(a) (a) GA/ Scheme design CG / Schema di progettazione

(b) (b) Engineering Drawings Disegni di ingegneria

5.1.2 5.1.2 The Contractor shall submit fabrication drawings for all elements of each roof for the Architect’s approval. Il contraente presenta i disegni di fabbricazione di tutti gli elementi di ogni tetto per l'approvazione della Architetto. Fabrication shall not proceed until the Architect has approved the drawings. Fabbricazione di non procedere fino a quando l'architetto ha approvato i disegni.

5.1.3 5.1.3 Any approvals given by the Architect shall not relieve the Contractor of his responsibility for design, material, structural and performance integrity as required by the Architect. Approvazioni di qualsiasi dato dalla Architetto non esonera il Contraente di sua responsabilità per la progettazione, materiale, strutturali e di prestazioni integrità come richiesto dalla Architetto.

5.1.4 The design of the roofs shall allow for the permitted tolerances in the main structure. La progettazione di tetti deve consentire la tolleranza consentita nella struttura principale. Each roof shall be manufactured within tolerances which ensure that they fit on site and do not induce excessive loads or deflections in the companies. Ogni tetto devono essere prodotte entro tolleranze che garantiscono che si inseriscono in loco e non indurre eccessivi carichi o deviazioni nelle imprese.

5.1.5 The Contractor shall satisfy himself on the position as constructed of his connection points to the main structure. Il Contraente deve soddisfare a se stesso come la posizione del suo costruiti i punti di collegamento per la struttura principale.

5.1.6 5.1.6 Fabric roof system drawings defining the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane arrangements. Tessuto sistema tetto disegni completato la definizione di struttura, di ancoraggio e la connessione dati, interfacce con le costruzioni e le modalità generali di membrana.

5.1.7 5.1.7 Include setting drawings, templates, and directions for the installation of anchor bolts and other anchorages installed as a unit of work in other sections. Includere impostazione disegni, modelli, e istruzioni per l'installazione di bulloni di ancoraggio e di altri ancoraggi installato come unità di lavoro in altre sezioni.

5.1.8 5.1.8 Indicate where and how the system deviates from contract drawings and specifications. Indicare dove e come il sistema si discosta dal contratto di disegni e specifiche. Provide material properties and other information needed for structural analysis including computations prepared, signed, or sealed by a Professional Engineer. Fornire materiale di proprietà e le altre informazioni necessarie per l'analisi strutturale tra cui calcoli preparato, firmato, chiusi o da un ingegnere professionale.

5.2 5,2 ENGINEERING COMPUTATIONS INGEGNERIA calcoli

Fabric roof system engineering calculations for the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane system. Tetto in tessuto sistema di ingegneria calcoli per la struttura a termine, di ancoraggio e la connessione dati, interfacce con le costruzioni, e membrana sistema generale.

The Contractor shall select levels of prestress in relation to the behaviour of his structures. Il Contraente selezionare livelli di prestress in relazione al comportamento della sua struttura.

5.2.1 5.2.1 The Contractor shall also select a level of prestress in the fabric such that the effects of ‘crimp interchange’ are removed and subsequent loading and unloading are largely elastic. Il contraente dovrà inoltre selezionare un livello di prestress nel tessuto in modo che gli effetti della 'increspatura di interscambio' vengono rimossi e le successive operazioni di carico e scarico sono in gran parte elastica.

5.2.2 5.2.2 The Contractor shall determine acceptable variations in the prestress which are compatible with his design. Il Contraente è accettabile determinare le variazioni del prestress che sono compatibili con il suo design. On or before the issue of the Practical Completion Certificate the prestress shall have stabilized to the agreed design values and tolerances thereon. Il, o prima del rilascio del Certificato di Completamento pratiche il prestress è stabilizzata fino a concorrenza della progettazione valori e tolleranze di essa.

5.2.4 5.2.4 The Contractor shall take institute measurement. Il Contraente adotta istituto di misurazione.

5.2.5 5.2.5 At the end of the Work, there shall remain adequate adjustment to allow for future re-stressing. Al termine dei lavori, vi restano adeguati per consentire l'adeguamento per il futuro ri-sottolineando.

5.3 5,3 STATUTORY APPROVAL RICONOSCIMENTO LEGALE

5.3.1 The architect shall be responsible for obtaining approval of his design from any relevant local authorities. L'architetto è responsabile per l'ottenimento di approvazione del suo disegno da qualsiasi autorità locali competenti.

5.4 5,4 OPERATIONS AND MAINTENANCE Operazioni e la manutenzione

5.4.1 5.4.1 The Owner shall provide maintenance personnel to be trained in cleaning the membrane otherwise appointment to specialize contractor in order for the warranty to be function properly. Il proprietario fornisce il personale di manutenzione di essere formati in pulizia la membrana altrimenti nomina a specializzarsi contraente per la garanzia di un corretto funzionamento.

5.5 5,5 PRODUCT DELIVERY/HANDLING/STORAGE Consegna di un prodotto / MANIPOLAZIONE / CONSERVAZIONE

5.5.1 5.5.1 Materials shall be packed, loaded, shipped, unloaded, stored, and protected in a manner that will avoid abuse, damage, and defacement. Materiali devono essere imballati, caricati, spediti, scaricati, immagazzinati, e protetti in modo che permetterà di evitare abusi, i danni, e la deturpazione.

5.6 5,6 WARRANTY GARANZIA

5.6.1 After final payment, the Subcontractor shall furnish the Owner with a written Warranty from Ferrari, which warrants that the PVC/PVDF coated polyester membrane. Dopo il pagamento finale, il subfornitore deve fornire il proprietario con una garanzia scritta da Ferrari, che garantisce che il PVC / PVDF rivestita con membrana poliestere.

6. 6. MATERIALS MATERIALI

The proposed Architectural Membrane Fabric shall be architectural membrane . La proposta di architettura a membrana in tessuto architettonico deve essere a membrana. Refer to attached specification sheet. Fare riferimento alla scheda allegata.

6.1 6,1 STRUCTURAL FABRIC STRUTTURALI TESSUTO

6.1.1 This a PVC/PVDF coated polyester architectural membrane fabric. Questo PVC / PVDF poliestere rivestita con tessuto architettonico della membrana. The base material is high tenacity polyester, coated on both sides with Poly Vinyl Chloride (PVC) and a top coat of PolyVinylidene Fluoride (PVDF), also a fluoro polymer. Il materiale di base è in poliestere ad alta tenacità, spalmati su entrambi i lati con poli cloruro di vinile (PVC) e un alto strato di polivinilidene fluoruro (PVDF), anche un fluoro polimero.

6.1.2 No substitutions will be allowed and/or the primary materials shall be obtained from one manufacturer. Sostituzioni non sarà consentito e / o le materie prime devono essere ottenute da un solo fabbricante. Secondary materials shall be those recommended by the primary manufacturer, and the fabric shall meet the following criteria: Materiali secondari devono essere quelli raccomandati dal costruttore primario, e il tessuto deve soddisfare i seguenti criteri:

6.2 6,2 GENERAL REQUIREMENTS REQUISITI GENERALI

6.2.1 Provide a self cleaning fabric, from a single manufacturer, with a life expectancy of 15 years. Fornire un tessuto autopulente, da un unico produttore, con una speranza di vita di 15 anni.

6.2.2 6.2.2 The fabric shall be woven from yarn of the highest quality and shall be free of broken yarns and jointed filaments. Il tessuto deve essere tessuto a partire da filati di alta qualità e devono essere liberi di rotture di filati di filamenti e giunture. Warp and fill yarns shall be straight and perpendicular within a tolerance of 2 degrees. Curvatura e compilare filati deve essere dritto e perpendicolare entro una tolleranza di 2 gradi. The bow in the fill direction shall not exceed 20mm or 1 in 70 whichever is the lesser. La prua in direzione di riempimento non deve superare i 20 millimetri o 1 in 70 di quale sia il minore.

6.2.3 6.2.3 The fabric shall be uniform, with no significant blemishes visible to the eye when viewed from a distance of 4m in direct sunlight. Il tessuto deve essere uniforme, senza alcuna significativa macchie visibili a occhio quando vide da una distanza di 4m alla luce diretta del sole.

6.2.4 The matrix shall be continuous to give full weather protection, without defects. La matrice è continua a dare piena protezione, senza difetti. The entire membrane shall be fabricated from one type of fabric. Tutta la membrana deve essere fabbricato da un tipo di tessuto.

6.3 6,3 PHYSICAL CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE FISICHE

6.3.1 The following indicates the physical properties of Polyester PVC/PVDF coated architectural membrane anticipated for this project. Il seguente indica le proprietà fisiche di poliestere PVC / PVDF rivestita con membrana architettonico previsto per questo progetto. Determination of specific characteristics and selection of a membrane is verified during project engineering analysis and requirements. Determinazione di specifiche caratteristiche e la selezione di una membrana è verificato durante l'analisi del progetto di ingegneria e dei requisiti.

Coated Fabric Weight, Rivestita con tessuto di peso, } ) Please refer to Specification Si prega di fare riferimento alla Specifica

Thickness, mm: Spessore, mm: } ) Sheet submitted/attached Foglio presentata / allegata

Weave Style: Tessitura Stile: } ) for Technical Information. Per informazioni tecniche.

Dry Strip Tensile, N/5cm Secco striscia di trazione, N/5cm } )

Trapezoidal Tear, N Trapezoidale Tear, N } )

Translucency (%): Traslucenza (%): } )

Adhesion Adesione } )

6.4 6,4 STRUCTURAL STEEL, METAL COMPONENTS AND CABLES & FITTINGS Strutturali di acciaio, componenti in metallo e cavi e accessori

6.4.1 6.4.1 Type: Tipo: Circular hollow section (CHS) otherwise specified and Cavi sezione circolare (CHS) e diversamente specificato

approved. approvato.

Material: Grade 43 steel Materiale: acciaio di grado 43

6.4.2 6.4.2 All steel work shall comply with `Steelwork’ section of this specification complies with requirement of BS 5950 Steel Structure Code. Tutti i lavori di acciaio devono essere conformi »Steelwork 'di questa sezione specifica è conforme requisito della BS 5950 Codice struttura di acciaio.

6.4.3 6.4.3 Exercise great care in marking, cutting, aligning, checking, welding seams and additions as well as general handling and soiling prevention procedures to produce a smooth uniform surface with even curved edges and interfaces lacking wrinkling, cuts, abrasions, stains or marks, surface imperfections or welding aberrations. Esercitare una grande cura nella marcatura, taglio, allineamento, il controllo, la saldatura e le aggiunte cuciture nonché, in generale, la manipolazione e lo sporco prevenzione procedure per produrre un buon superficie uniforme anche con bordi e curve interfacce manca la formazione di grinze, tagli, abrasioni, macchie o marchi, imperfezioni della superficie saldatura o aberrazioni.

6.4.4 6.4.4 All steel work shall be surface cleaning and painted with Jotun/ Nippon polyurethane paint otherwise approved. Acciaio tutti i lavori devono essere la pulizia e la superficie dipinta con Jotun / Nippon poliuretano vernice altrimenti approvato. The colour choice shall be choice of architect. Il colore deve essere scelta scelta di architetto.

6.4.5 6.4.5 Take care in handling, loading, delivery, unloading and storage on site. Prendersi cura di movimentazione, carico, di consegna, scarico e stoccaggio in loco.

6.4.6 6.4.6 Supply the components to site in a pre-fabricated state ready for erection with little fabrication at on site. La fornitura di componenti in un sito prefabbricati stato pronto per il montaggio a poco a fabbricazione in loco.

6.4.7 6.4.7 Check that the foundations on which steel is to be placed are at the correct levels to receive base plates and/or other fixings and verify the correctness for location and/or level of all anchor bolts set in the bases and immediately notify the Architect of any inaccuracies. Verificare che le fondamenta su cui è in acciaio ad essere immessi sono a correggere i livelli di ricevere piastre di base e / o di altri elementi di fissaggio e verificare la correttezza di una località e / o il livello di tutti i bulloni di ancoraggio di cui le basi e immediatamente l'Architetto di qualsiasi inesattezze. If these inaccuracies are outside of tolerance shown on drawings, the matter shall be referred to the Architect. Se tali inesattezze sono al di fuori della tolleranza mostrata a disegni, la questione è deferita al Architetto.

6.4.8 6.4.8 Be responsible for the accurate bearing of the steel on the foundations, for correct location, shimming to suit correct levels and placement of all members. Essere responsabile per l'accurata portanti dell 'acciaio sulle fondamenta, per la corretta posizione, shimming per soddisfare i livelli e corretto posizionamento di tutti i membri.

6.4.9 6.4.9 Erect steelwork under the supervision of an experienced and qualified person who has specifically had involvement with the erection of fabric structures. Steelwork erigere sotto la supervisione di un esperto e qualificato persona che ha avuto particolare coinvolgimento con l'erezione di strutture di tessuto.

6.4.10 6.4.10 Any metal corners or edges in contact with the membrane shall be rounded to suitable radii. Qualsiasi metallo angoli o spigoli in contatto con la membrana deve essere arrotondato a raggi adatto.

6.4.11 6.4.11 Suitable separating washes and sleeves shall be provided between that bolts. Adatto separazione lavaggi e manicotti devono essere fornite che tra bulloni.

6.4.12 6.4.12 All cables to be Galvanised cables All tensioners nuts and fabric plates to be Hot-Dip Galvanised. Tutti i cavi di essere zincata Tutti i cavi tenditori frutta a guscio e tessuto lastre di essere Hot-zincato.

6.4.13 6.4.13 Be wholly responsible for the erection of the steelwork, cables and incidental metalwork. Essere interamente responsabile per la costruzione del steelwork, cavi e accessori metallo.

6.5 6,5 FIX CLAMP & MEMBRANE PLATES FIX morsetto & membrana lastre

6.5.1 Fix clamp Fissare morsetto and membrane plates shall be similar protective finishing with the structural steel. membrana e targhe devono essere simili di protezione con finitura in acciaio strutturale.

6.6 6,6 BOLTS BOLTS

6.6.1 Bolts shall be hot dip galnased with washers under head and nut otherwise will be galvanized finished for structural/ or high tensile bolts, washer and nuts. Bulloni deve essere caldo tuffo galnased con rondelle ai sensi della voce e noce altrimenti sarà finito zincato per gli interventi strutturali / o bulloni ad alta resistenza, lavatrice e noci.

7. 7. MANUFACTURE FABBRICAZIONE

7.1 7,1 The Contractor shall store incoming material at a similar temperature and humidity as that of the fabrication. Il Contraente negozio materiale in entrata a un equivalente di temperatura e di umidità, come quello della fabbricazione.

7.2 7,2 The Contractor shall maintain an extremely clean and dust-free environment to avoid weld contamination. Il Contraente mantenere estremamente pulito e privo di polvere ambiente al fine di evitare la contaminazione di saldatura.

7.3 7,3 For structural welds in PVC/PVDF membrane fabric, the Contractor shall use a heated bar type where the bar temperature, pressure and dwell time are automatically controlled during the weld cycle according Per gli interventi strutturali saldature in PVC / PVDF membrana tessuto, il Contraente deve utilizzare un tipo riscaldata bar dove la barra di temperatura, pressione e tempo di sono controllate automaticamente durante il ciclo di saldatura secondo to a

previously determined prescriptions which suit various combinations of weld width, material weight and number of layers. precedentemente determinato prescrizioni che soddisfare diverse combinazioni di larghezza di saldatura, materiale di peso e di numero di strati.

7.4 7,4 The Contractor shall fabricate each membrane into single piece. Il Contraente fabbricare membrana in ogni singolo pezzo.

7.5 7,5 The Contractor shall employ great care in cutting the fabric to smoothed-in curves. Il Contraente si impegnano ad assumere grande cura nel taglio del tessuto alla spianata in curve. Pieces that include faults, small tears, or mis-cuts shall not be used in the work. Pezzi che includono colpe, le piccole lacrime, o dai tagli non devono essere utilizzati nel lavoro.

7.6 7,6 The Contractor shall cut the edges of panels to accuracy consistent with his design sensitivity calculations. Il Contraente tagliare i bordi dei pannelli di precisione coerente con la sua sensibilità calcoli di progettazione.

7.7 7,7 The Contractor shall ensure all seams are continuous without gaps or trapped pockets and are of uniform width. Il Contraente provvede affinché tutte le cuciture sono continuo senza lacune o intrappolati tasche e che sono di larghezza uniforme. Integrity of the coating must be maintained to ensure isolation of yarns from air and water. Integrità del rivestimento deve essere mantenuta al fine di garantire l'isolamento dei filati da aria e acqua. Discoloration of seams, junctions and reinforcements will not be acceptable. Scolorimento di cuciture, nodi e rinforzi non sarà accettabile.

8. 8. ERECTION Erezione

8.1 8,1 The Contractor shall inspect the base steel structure and confirm that it is suitable to receive the fabric. Il Contraente ispezionare la struttura di base di acciaio e confermare che sia adatto a ricevere il tessuto.

8.2 8,2 The Contractor shall be wholly responsible for transport to and handling on site, employing particular measures to prevent any damage occurring to the fabric’s coating or to the yarns. Il Contraente è interamente responsabile per il trasporto e la movimentazione per il sito, utilizzando misure particolari per evitare qualsiasi danno al tessuto di rivestimento o per i filati. The Contractor is to arrange for facilities for storing the material so that it is kept clean and is not in any way damaged between being delivered to site and erected into position. Il contraente dovrà organizzare per le strutture per lo stoccaggio del materiale in modo che sia tenuto pulito e non è in alcun modo danneggiato tra l'essere consegnati al sito e in posizione eretta.

8.3 8,3 Prior to the start of erecting fabric panels, the Contractor shall check all surfaces to be in contact with the fabric. Prima di iniziare la costruzione di pannelli di tessuto, il Contraente deve controllare tutte le superfici di essere in contatto con il tessuto. He shall remove any potential cause for rips that may occur during installation of the fabric, and shall provide soft cushioning material over any surfaces against which the membrane may be laid. Egli rimuovere ogni possibile causa di RIP che possono verificarsi durante l'installazione del tessuto e deve fornire materiale soffice imbottitura su qualsiasi superficie contro cui la membrana può essere deposto.

8.4 8,4 At all times, creasing the fabric or folding the fabric around sharp corners shall be avoided. In tutti i tempi, i filetti di tela o di piegatura il tessuto intorno angoli acuti deve essere evitato. The fabric shall not be abraded in any manner; for example, by pulling tools across it or by dragging the membrane across surfaces. Il tessuto non deve essere abrasa in qualsiasi modo, ad esempio, tirando in tutta strumenti o trascinando la membrana in tutta superfici.

8.5 8,5 Those walking on it shall wear appropriate soft shoes. Quelli a piedi su di esso è opportuno indossare scarpe morbido. The surfaces upon which any fabric is placed shall be smooth, and free or projections and sharp irregular objects. Le superfici su cui qualsiasi tessuto è posto deve essere liscia, e libera o proiezioni e gli oggetti taglienti irregolari.

8.6 8,6 Any damage to fabric and fittings must be reported to the Architect immediately following the occurrence. Eventuali danni al tessuto ed accessori devono essere segnalati alle Architetto immediatamente dopo il verificarsi. The Contractor shall carry out repairs to give finished roofs in accordance with the Specification and the other contract documents and shall provide the Architect with a method statement for such repairs. Il Contraente svolgere lavori di riparazione per dare finito tetti in conformità con le specifiche e gli altri documenti e provvede alle attività di architetto con un metodo di dichiarazione per tali riparazioni.

8.7 8,7 Visible repairs to the finished membrane will not be acceptable. Riparazioni visibile a membrana finito non sarà accettabile.

8.8 8,8 During the course of erection the Contractor is to take and record measurements of the membrane forces. Durante il corso di erezione il Contraente deve prendere e registrare le misurazioni della membrana forze. The Architect shall be given free access L'architetto deve essere dato libero accesso

to this information during the course of erection, and upon completion of the work the Sub-Contractor shall give the Architect a complete record copy. a queste informazioni durante il corso di erezione, e al termine dei lavori il Sub-Contractor procede alla Architetto registrare una completa copia.

8.9 8,9 Both surfaces of the fabric shall be left clean at the time of Practical Completion of the work to the satisfaction of the Architect. Entrambe le superfici del tessuto deve essere lasciato pulito al momento della pratiche completamento dei lavori per la soddisfazione dei Architetto.