SPECIFICATION FOR POLYESTER (PVC/PVDF) PODACI ZA poliester (PVC / PVDF)
TENSILE FABRIC STRUCTURES Otpor na istezanje tkanina struktura
1. 1. CODES AND STANDARDS Kodovi i norme
1.1 1,1 Except as otherwise shown or noted, all work shall comply with the requirements of the following codes and standards. Osim ako je drugačije prikazana ili je navedeno, sve će raditi u skladu sa zahtjevima sljedeće kodove i standarde.
Applicable National Building Codes Primjenjivi nacionalne zgrade kodovi
BS 6399 Pt 1 BS 6399 Pt 1 BS Loading Code – Dead and Live Loads Loading code bs - mrtve i žive opterećenja
BS 6399 Pt 2 BS 6399 Pt 2 BS Loading Code – Wind Loads Loading code bs - Vjetar opterećenja
BS 5950 BS 5950 BS Steel Structures Code Bs čeličnih konstrukcija kod
2. 2. SYSTEM PERFORMANCE REQUIREMENTS Zahtjevi sustava
2.1 2,1 General : Provide a structural tensioned membrane system that complies with performance requirements specified by the Subcontractor’s corresponding PVC/PVDF coated polyester architectural membrane system. Opće: Napišite strukturni tensioned membranskih sustava koja je u skladu sa zahtjevima performanse od naveli Vanjske u odgovarajuće PVC / poliester obložene PVDF membrana arhitektonskih sustava.
2.2 2,2 Design Criteria : The tensioned membrane structure shall be designed to comply with the applicable national building code of Malaysia. Dizajn kriterija: The tensioned membranskih struktura će biti dizajnirane u skladu s primjenjivim nacionalnim zgrade kod Malezija.
Basic wind speed of 120 kph Osnovni brzine vjetra od 120 kph
2.3 2,3 Life Safety : All fabric structures shall be designed so no life safety issue is created in the event of a loss of a part of the fabric Život Sigurnost: Sve strukture tkanina bit će osmišljen tako da nema života sigurnosti problem je nastao u slučaju gubitka dijela tkiva
2.4 2,4 Fire Performance of the Architectural Membrane Fabric : Vatrogasna Nastup na Arhitektonska Membranski tkanina:
……………. ... ... ... ... .... To be clarified ………….. Da bi se pojasnio ... ... ... ... ..
3. 3. ENGINEERING STROJARSTVO
Structural calculations for the tensioned membrane structure will include the following : Strukturni izračune za tensioned membranskih struktura će uključivati sljedeće:
3.1 3,1 Large deflection numerical shape generation that will insure a stable, uniformly stressed, three-dimensionally curved shape that is in static equilibrium with the internal prestress forces, and is suitable to resist all applied loads. Velika otklon numerički oblik generacije koja će osigurati stabilnu, jednako je naglasio, tri-dimensionally nepravilan oblik što je u statična ravnoteža s unutarnjim prestress snage, te je pogodan za sve primijenjene odoljeti opterećenja.
3.2 3,2 Large deflection finite element method structural analysis of the membrane system under all applicable applied wind and live load conditions. Velika otklon metoda konačnih elemenata strukturna analiza od sustava membranske pod svim primjenjivim primjenjuju vjetar i živi uvjetima opterećenja.
3.3 3,3 Finite element method structural analysis of the support frame system. Metoda konačnih elemenata strukturna analiza u okviru sustava za podršku.
3.4 3,4 Member sizing calculations of all primary structural members. Član kalibracija izračune svih primarnih strukturnih članova.
3.5 3,5 Connection design including bolt, weld, and secondary member sizing. Veza, uključujući dizajn vijak, vara, i sekundarne član dimenzioniranje.
3.6 3,6 Biaxial fabric test specification, interpretation, and fabric compensation determination. Dvoosni tkanina test specifikacija, tumačenje, tkanina i određivanja naknade.
3.7 3,7 Accurate generation of the two-dimensional compensated fabric templates required to generate the three-dimensional equilibrium shape. Točnog generacija je dvodimenzionalna kompenzirana tkanina predloške je potrebno generirati trodimenzionalni oblik ravnoteže.
4. 4. PRODUCT DATA PODACI PROIZVODA
Include manufacturer’s specifications for materials, fabrication and Uključite proizvođačevim specifikacije materijala, izrada i installation. instalacije.
5. 5. SUBMITTALS FOLLOWING AWARD OF CONTRACT SUBMITTALS sljedeće dodjele ugovora
5.1 5,1 Genaral Arrangement and Engineering Drawings Genaral aranžman i inženjerstvo crteža
5.1.1 The Contractor will be required to obtain the Architect’s approval to his design at two stages. U ugovaratelj će biti potreban za dobivanje arhitekta odobrenje za njegov dizajn u dvije faze.
(a) (a) GA/ Scheme design GA / Scheme dizajn
(b) (b) Engineering Drawings Crteži inženjerstvo
5.1.2 5.1.2 The Contractor shall submit fabrication drawings for all elements of each roof for the Architect’s approval. U ugovaratelj podnosi izrada crteža za sve elemente svaki krov za arhitekta odobrenje. Fabrication shall not proceed until the Architect has approved the drawings. Izrada neće nastaviti do arhitekta je odobrila crteža.
5.1.3 5.1.3 Any approvals given by the Architect shall not relieve the Contractor of his responsibility for design, material, structural and performance integrity as required by the Architect. Bilo mu je dao odobrenje arhitekta neće osloboditi ugovora od svoje odgovornosti za dizajn, materijal, izvedbu i strukturni integritet što zahtijeva arhitekta.
5.1.4 The design of the roofs shall allow for the permitted tolerances in the main structure. Izrada krovova će se dopustiti za dopuštene tolerances u glavnu strukturu. Each roof shall be manufactured within tolerances which ensure that they fit on site and do not induce excessive loads or deflections in the companies. Svaki krov će biti proizvedeni u tolerances koji bi se osiguralo da se stane na stranicu i ne navoditi ili pretjeranog opterećenja progibi u tvrtki.
5.1.5 The Contractor shall satisfy himself on the position as constructed of his connection points to the main structure. U ugovaratelj će zadovoljiti i sam na položaju koji je izgradio njegova veza pokazuje na glavnu strukturu.
5.1.6 5.1.6 Fabric roof system drawings defining the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane arrangements. Tkanina krovni sustav crteža utvrđivanje dovršena struktura, sidrište i vezu, sučelja s izgradnja zgrade, i općenito membrana aranžmani.
5.1.7 5.1.7 Include setting drawings, templates, and directions for the installation of anchor bolts and other anchorages installed as a unit of work in other sections. Uključi postavljanje crteža, predlošci i upute za instalaciju sidro bolts i drugih sidrišta instaliran kao jedinica za rad u druge dijelove.
5.1.8 5.1.8 Indicate where and how the system deviates from contract drawings and specifications. Naznačite kako i gdje se sustav deviates iz ugovora crteže i specifikacije. Provide material properties and other information needed for structural analysis including computations prepared, signed, or sealed by a Professional Engineer. Navedite svojstva materijala i druge informacije potrebne za strukturna analiza, uključujući izračunavanje pripremili, potpisane, ili zapečaćen od strane profesionalnog Engineer.
5.2 5,2 ENGINEERING COMPUTATIONS STROJARSTVO izračunavanje
Fabric roof system engineering calculations for the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane system. Tkanina krovni sistem inženjerske izračune za dovršen struktura, sidrište i vezu, sučelja s izgradnja zgrade, i općenito membranskih sustava.
The Contractor shall select levels of prestress in relation to the behaviour of his structures. U ugovaratelj će odabir razine prestress u odnosu na ponašanje njegove strukture.
5.2.1 5.2.1 The Contractor shall also select a level of prestress in the fabric such that the effects of ‘crimp interchange’ are removed and subsequent loading and unloading are largely elastic. U ugovaratelj će također odabrati razinu prestress u tkaninu tako da se učinci 'vrbuje izmjenjivati' su uklonjene i naknadni utovar i istovar su uglavnom elastična.
5.2.2 5.2.2 The Contractor shall determine acceptable variations in the prestress which are compatible with his design. U ugovaratelj će odrediti prihvatljive varijacije u prestress koji su kompatibilni sa svojim dizajnom. On or before the issue of the Practical Completion Certificate the prestress shall have stabilized to the agreed design values and tolerances thereon. Na ili pred pitanjem praktičnog završetka Certifikat je prestress će imati stabiliziran na ugovorene vrijednosti dizajn i tolerances njemu.
5.2.4 5.2.4 The Contractor shall take institute measurement. U ugovaratelj će Institut za mjerenje.
5.2.5 5.2.5 At the end of the Work, there shall remain adequate adjustment to allow for future re-stressing. Na kraju u radu, gdje će ostati odgovarajuća prilagođavanja kako bi se omogućilo budućnosti ponovno ističući.
5.3 5,3 STATUTORY APPROVAL ZAKONSKA APPROVAL
5.3.1 The architect shall be responsible for obtaining approval of his design from any relevant local authorities. Arhitekta će biti odgovorna za dobivanje odobrenja za njegov dizajn od svih relevantnih lokalnih vlasti.
5.4 5,4 OPERATIONS AND MAINTENANCE Djelovanje i održavanje
5.4.1 5.4.1 The Owner shall provide maintenance personnel to be trained in cleaning the membrane otherwise appointment to specialize contractor in order for the warranty to be function properly. Vlasnik će osigurati održavanje osoblje osposobljeno kako bi se u čišćenje membrana na drugi sastanak kako bi poduzetnik specijalizirati u cilju za jamstvo da će funkcionirati ispravno.
5.5 5,5 PRODUCT DELIVERY/HANDLING/STORAGE DOSTAVA PROIZVODA / OBRADU / SKLADIŠTENJE
5.5.1 5.5.1 Materials shall be packed, loaded, shipped, unloaded, stored, and protected in a manner that will avoid abuse, damage, and defacement. Materijali će biti zapakiran, učitan, isporučenim, neopterećen, pohranjuju i zaštićene na način koji će izbjeći zlostavljanje, štete i defacement.
5.6 5,6 WARRANTY JAMSTVO
5.6.1 After final payment, the Subcontractor shall furnish the Owner with a written Warranty from Ferrari, which warrants that the PVC/PVDF coated polyester membrane. Nakon konačne isplate, na Vanjske će snabdjeti se sa Vlasnik pismeno jamstvo od Ferrari, koji jamči da je PVC / poliester obložene PVDF membrana.
6. 6. MATERIALS DOKUMENTI
The proposed Architectural Membrane Fabric shall be architectural membrane . Predloženi Arhitektonska Membranski tkanina bit će arhitektonsko membrana. Refer to attached specification sheet. Vidi priloženu specifikaciju list.
6.1 6,1 STRUCTURAL FABRIC STRUKTURNA tkanina
6.1.1 This a PVC/PVDF coated polyester architectural membrane fabric. Ovo PVC / poliester obložene PVDF membrana arhitektonskih tkanina. The base material is high tenacity polyester, coated on both sides with Poly Vinyl Chloride (PVC) and a top coat of PolyVinylidene Fluoride (PVDF), also a fluoro polymer. Osnovni materijal je visoka otpornost poliesterskih, na obje strane obložene s Poliester Vinilni (PVC) i vrh kaput od PolyVinylidene fluorid (PVDF), i Fluoro polimer.
6.1.2 No substitutions will be allowed and/or the primary materials shall be obtained from one manufacturer. Nema zamjene će biti dopuštena i / ili primarni materijali će biti dobiveni iz jednog proizvođača. Secondary materials shall be those recommended by the primary manufacturer, and the fabric shall meet the following criteria: Sekundarni materijali će biti onih preporučuje primarni proizvođač i tkanina će ispunjavati sljedeće kriterije:
6.2 6,2 GENERAL REQUIREMENTS OPĆI ZAHTJEVI
6.2.1 Provide a self cleaning fabric, from a single manufacturer, with a life expectancy of 15 years. Napišite samouprave čišćenje tkanina, jedan od proizvođača, uz životni vijek od 15 godina.
6.2.2 6.2.2 The fabric shall be woven from yarn of the highest quality and shall be free of broken yarns and jointed filaments. Godine će biti tkani tkanina od pređe u najvišoj kvaliteti, te će biti besplatan slomljenih Prediva i udružen filaments. Warp and fill yarns shall be straight and perpendicular within a tolerance of 2 degrees. Deformiranje, pa čak i ispuniti Prediva će biti ravno i vertikala unutar tolerancije od 2 stupnjeva. The bow in the fill direction shall not exceed 20mm or 1 in 70 whichever is the lesser. Luk u smjeru popuniti neće premašiti 20mm ili 1 u 70 koji god je manji.
6.2.3 6.2.3 The fabric shall be uniform, with no significant blemishes visible to the eye when viewed from a distance of 4m in direct sunlight. Tkiva će biti uniformna, bez značajnih blemishes vidljiv oku kada se gleda iz daljine od 4m u direktnom suncu.
6.2.4 The matrix shall be continuous to give full weather protection, without defects. U matrica će biti kontinuirani dati punu zaštitu od vremenskih i bez grešaka. The entire membrane shall be fabricated from one type of fabric. Cijela kožica će biti proizveden od jedne vrste tkanina.
6.3 6,3 PHYSICAL CHARACTERISTICS FIZIKALNA SVOJSTVA
6.3.1 The following indicates the physical properties of Polyester PVC/PVDF coated architectural membrane anticipated for this project. Sljedeće pokazuje fizikalna svojstva poliesterskih PVC / PVDF membrana obložene arhitektonskih predviđa za ovaj projekt. Determination of specific characteristics and selection of a membrane is verified during project engineering analysis and requirements. Određivanje specifične karakteristike i izbor, a membrana je potvrđena za vrijeme projekta inženjerske analize i zahtjevima.
Coated Fabric Weight, Obložene tkanina Masa, } ) Please refer to Specification Molimo pogledajte specifikacije
Thickness, mm: Visina, mm: } ) Sheet submitted/attached Priručnici podnosi / prilogu
Weave Style: Tkati Stil: } ) for Technical Information. za tehničke dokumentacije.
Dry Strip Tensile, N/5cm Suhi Strip vučni, N/5cm } )
Trapezoidal Tear, N Trapezoidni suzu, N } )
Translucency (%): Translucency (%): } )
Adhesion Adhezija } )
6.4 6,4 STRUCTURAL STEEL, METAL COMPONENTS AND CABLES & FITTINGS Strukturnih čelika, metalne komponente i kablovi i oprema
6.4.1 6.4.1 Type: Tip: Circular hollow section (CHS) otherwise specified and Kružni šuplje sekcija (CHS) drugačije specificirano i
approved. odobren.
Material: Grade 43 steel Materijal: 43 Razred čelika
6.4.2 6.4.2 All steel work shall comply with `Steelwork’ section of this specification complies with requirement of BS 5950 Steel Structure Code. Sve čelične će raditi u skladu s `čeliku 'ovog specifikacija u skladu s BS 5950 zahtjev za čelik struktura koda.
6.4.3 6.4.3 Exercise great care in marking, cutting, aligning, checking, welding seams and additions as well as general handling and soiling prevention procedures to produce a smooth uniform surface with even curved edges and interfaces lacking wrinkling, cuts, abrasions, stains or marks, surface imperfections or welding aberrations. Vježba veliku brigu u obilježavanje, rezanje, ponavljanje, provjeravanje, zavarivanje šavova i dodataka, kao i opće sprečavanja soiling rukovanje i procedure za izradu glatke površine dresove s čak zakrivljena rubova i sučeljima nedostaje wrinkling, reže, abrasions, Mrlje ili maraka, površine imperfections zavarivanje ili odstupanja.
6.4.4 6.4.4 All steel work shall be surface cleaning and painted with Jotun/ Nippon polyurethane paint otherwise approved. Sve čelične rad će biti i čišćenje površina oslikana s Jotun / Japan poliuretan bojite inače odobren. The colour choice shall be choice of architect. Boja izbor će biti izbor arhitekta.
6.4.5 6.4.5 Take care in handling, loading, delivery, unloading and storage on site. Pazite na rukovanje, utovar, dostavu, istovar i skladištenje na licu mjesta.
6.4.6 6.4.6 Supply the components to site in a pre-fabricated state ready for erection with little fabrication at on site. Navedite komponente u sučelju već proizveden stanje spremno za izgradnju, s malo izmišljotina na na web lokaciji.
6.4.7 6.4.7 Check that the foundations on which steel is to be placed are at the correct levels to receive base plates and/or other fixings and verify the correctness for location and/or level of all anchor bolts set in the bases and immediately notify the Architect of any inaccuracies. Provjerite da su temelji na kojima je zeljezo u biti postavljeni su u nivoa da primate ispravnu bazu ploče i / ili drugim fixings i provjeriti ispravnost za lokaciju i / ili na razini svih sidro bolts skup u baze i odmah obavijestiti arhitekta bilo netočnosti. If these inaccuracies are outside of tolerance shown on drawings, the matter shall be referred to the Architect. Ako ove netočnosti su izvan tolerancije prikazani na crtežima, stvar će biti upućeni do arhitekta.
6.4.8 6.4.8 Be responsible for the accurate bearing of the steel on the foundations, for correct location, shimming to suit correct levels and placement of all members. Biti odgovoran za točan azimut od čelika na temeljima, za točna lokacija, učvršćivati klinom da odgovaraju ispravne razine i plasman svih članova.
6.4.9 6.4.9 Erect steelwork under the supervision of an experienced and qualified person who has specifically had involvement with the erection of fabric structures. Graditi u čeliku pod nadzorom iskusnog i stručne osobe koja je imala posebno uključenost u montaža tkanje strukture.
6.4.10 6.4.10 Any metal corners or edges in contact with the membrane shall be rounded to suitable radii. Bilo koji metalni ugla ili rubova u dodiru sa membrana će biti na zaobljeno pogodna radii.
6.4.11 6.4.11 Suitable separating washes and sleeves shall be provided between that bolts. Pogodno odvajanje ispire i rukavima će se pod uvjetom da između bolts.
6.4.12 6.4.12 All cables to be Galvanised cables All tensioners nuts and fabric plates to be Hot-Dip Galvanised. Sve kabele treba pocinčanog kabeli Sve tensioners orasima i tkanina ploče biti vruće pocinčanog-umočiti.
6.4.13 6.4.13 Be wholly responsible for the erection of the steelwork, cables and incidental metalwork. Budite u cijelosti odgovorni za građenje u čeliku, kabeli i slučajne prerada metala.
6.5 6,5 FIX CLAMP & MEMBRANE PLATES POPRAVAK spona i membranskih ploče
6.5.1 Fix clamp Popravite spona and membrane plates shall be similar protective finishing with the structural steel. membranske pločice i slični će biti zaštitni završivši s strukturnih čelika.
6.6 6,6 BOLTS BOLTS
6.6.1 Bolts shall be hot dip galnased with washers under head and nut otherwise will be galvanized finished for structural/ or high tensile bolts, washer and nuts. Bolts će biti vruće umočiti galnased s podloške pod glavu i bit će navrtanj drugačije pocinčani završio za strukturnu / ili visoke vučni bolts, stroj za pranje i orasima.
7. 7. MANUFACTURE MANUFACTURE
7.1 7,1 The Contractor shall store incoming material at a similar temperature and humidity as that of the fabrication. U ugovaratelj će pohraniti dolazni materijal na sličnu temperaturu i vlažnost kao da je izmišljotina.
7.2 7,2 The Contractor shall maintain an extremely clean and dust-free environment to avoid weld contamination. U ugovora će voditi iznimno čiste i bez prašine okruženje kako bi se izbjegla kontaminacija vara.
7.3 7,3 For structural welds in PVC/PVDF membrane fabric, the Contractor shall use a heated bar type where the bar temperature, pressure and dwell time are automatically controlled during the weld cycle according Za strukturalne welds u PVC / PVDF membrana tkanina, ugovaratelj će se koristiti grijanih bar tip u baru gdje temperatura, tlak i nastane se vrijeme automatski se kontrolira tijekom zavariti ciklusa po to za
previously determined prescriptions which suit various combinations of weld width, material weight and number of layers. prethodno utvrdio recepta koji odgovaraju raznim kombinacijama širina vara, materijal težinu i broj slojeva.
7.4 7,4 The Contractor shall fabricate each membrane into single piece. U ugovaratelj će proizvoditi svaka membrana u jednom komadu.
7.5 7,5 The Contractor shall employ great care in cutting the fabric to smoothed-in curves. U ugovaratelj će angažirati veliku brigu u rezanje tkiva na izglađen-u krivulje. Pieces that include faults, small tears, or mis-cuts shall not be used in the work. Komadi koji uključuju grešaka, mala suza, ili pogrešno reza neće se koristiti u radu.
7.6 7,6 The Contractor shall cut the edges of panels to accuracy consistent with his design sensitivity calculations. U ugovaratelj će rezati rubove ploča na točnost u skladu sa svojim dizajnom izračune osjetljivosti.
7.7 7,7 The Contractor shall ensure all seams are continuous without gaps or trapped pockets and are of uniform width. U ugovora osigurat će sve šavova su kontinuirana, bez praznine ili zarobljeni su od džepova i jednoobrazan širina. Integrity of the coating must be maintained to ensure isolation of yarns from air and water. Integritet i premazi moraju biti održavani kako bi se osigurala Prediva i izolaciju od zraka i vode. Discoloration of seams, junctions and reinforcements will not be acceptable. Obezbojenje od šavova, spojeve i ljudstvo za pojačanje neće biti prihvatljiva.
8. 8. ERECTION Montaža
8.1 8,1 The Contractor shall inspect the base steel structure and confirm that it is suitable to receive the fabric. U ugovaratelj će pregledati osnovne čelične konstrukcije i potvrdu da je pogodna za primanje tkiva.
8.2 8,2 The Contractor shall be wholly responsible for transport to and handling on site, employing particular measures to prevent any damage occurring to the fabric’s coating or to the yarns. U ugovora bit će u potpunosti odgovoran za transport i rukovanje na radnom mjestu, posebice zapošljavanja mjere za sprečavanje štete nastaju na substance's prevlaka ili na Prediva. The Contractor is to arrange for facilities for storing the material so that it is kept clean and is not in any way damaged between being delivered to site and erected into position. U ugovaratelj je organizirati za objekte za skladištenje materijala, tako da je zadržao čist i nije na bilo koji način oštećen između bića isporučen na stranicu i podignut u poziciju.
8.3 8,3 Prior to the start of erecting fabric panels, the Contractor shall check all surfaces to be in contact with the fabric. Prije početka podizanju tkanina prozore, provjerite je ugovaratelj će sve površine biti u kontaktu s tkanina. He shall remove any potential cause for rips that may occur during installation of the fabric, and shall provide soft cushioning material over any surfaces against which the membrane may be laid. On će ukloniti sve potencijalne razlog za to rips svibanj pojaviti tijekom instalacije od tkanina, te će pružiti cushioning mekog materijala preko bilo koje površine na kojoj se membrana svibanj biti položeni.
8.4 8,4 At all times, creasing the fabric or folding the fabric around sharp corners shall be avoided. U svakom slučaju, creasing tkiva ili sklopivi tkiva oko oštrog ugla će se izbjegavati. The fabric shall not be abraded in any manner; for example, by pulling tools across it or by dragging the membrane across surfaces. Tkiva neće biti abraded na bilo koji način, na primjer, povlačenjem alata po njemu ili tako da povučete membrana preko površine.
8.5 8,5 Those walking on it shall wear appropriate soft shoes. Oni hodanje na njemu će nositi odgovarajuće cipele mekom. The surfaces upon which any fabric is placed shall be smooth, and free or projections and sharp irregular objects. Na površinama na kojima se nalazi bilo koji tkanina bit će glatka i besplatno ili projekcije i oštra nepravilnog predmeta.
8.6 8,6 Any damage to fabric and fittings must be reported to the Architect immediately following the occurrence. Svako oštećenje tkiva i oprema mora biti prijavljen na Arhitekt odmah nakon pojavljivanja. The Contractor shall carry out repairs to give finished roofs in accordance with the Specification and the other contract documents and shall provide the Architect with a method statement for such repairs. U ugovaratelj će obavljati popravke kako bi završili krovova, u skladu sa specifikacija i drugih dokumenata i ugovora će pružiti arhitekta s metodom izjavi za takve popravke.
8.7 8,7 Visible repairs to the finished membrane will not be acceptable. Vidljivi popravak završnog membrana neće biti prihvatljiva.
8.8 8,8 During the course of erection the Contractor is to take and record measurements of the membrane forces. Tokom montaža je ugovaratelj je da se i zapis mjerenja u membranu snage. The Architect shall be given free access Arhitekta dat će se slobodan pristup
to this information during the course of erection, and upon completion of the work the Sub-Contractor shall give the Architect a complete record copy. do te informacije u toku montaža, i po završetku rada na Pod-ugovaratelj će dati arhitekta kompletnu evidenciju kopiju.
8.9 8,9 Both surfaces of the fabric shall be left clean at the time of Practical Completion of the work to the satisfaction of the Architect. Oba su površine će biti substance lijevo čisti u trenutku Praktični Završetak rada na zadovoljstvo arhitekta.