Specification Especificación

SPECIFICATION FOR POLYESTER (PVC/PVDF) ESPECIFICACIÓN DE POLIÉSTER (PVC / PVDF)

TENSILE FABRIC STRUCTURES TENSILE ESTRUCTURAS DE TEJIDO

1. 1. CODES AND STANDARDS CÓDIGOS Y NORMAS

1.1 1,1 Except as otherwise shown or noted, all work shall comply with the requirements of the following codes and standards. Salvo que se muestra o se señalan, todos los trabajos deberán cumplir los requisitos de los siguientes códigos y normas.

Applicable National Building Codes Nacional de los códigos de construcción aplicables

BS 6399 Pt 1 BS 6399 Pt 1 BS Loading Code – Dead and Live Loads BS Código de carga - Muertos y cargas vivas

BS 6399 Pt 2 BS 6399 Pt 2 BS Loading Code – Wind Loads BS Código de carga - Cargas de viento

BS 5950 BS 5950 BS Steel Structures Code BS Código de Estructuras de Acero

2. 2. SYSTEM PERFORMANCE REQUIREMENTS REQUISITOS DEL SISTEMA DE EJECUCIÓN

2.1 2,1 General : Provide a structural tensioned membrane system that complies with performance requirements specified by the Subcontractor’s corresponding PVC/PVDF coated polyester architectural membrane system. General: Proporcionar un sistema estructural de membrana tensada que cumple con los requisitos de rendimiento especificados por el subcontratista de la correspondiente de PVC / poliéster recubierta de PVDF arquitectónico de sistemas de membranas.

2.2 2,2 Design Criteria : The tensioned membrane structure shall be designed to comply with the applicable national building code of Malaysia. Criterios de diseño: La estructura de membrana tensada deberá ser diseñado para cumplir con las disposiciones del código de construcción nacional de Malasia.

Basic wind speed of 120 kph Básica la velocidad del viento de 120 km / h

2.3 2,3 Life Safety : All fabric structures shall be designed so no life safety issue is created in the event of a loss of a part of the fabric Vida de Seguridad: Todo el tejido de las estructuras deberán estar diseñados de modo que no es cuestión de seguridad creados en el caso de una pérdida de una parte de la trama

2.4 2,4 Fire Performance of the Architectural Membrane Fabric : Fuego de rendimiento de la Arquitectura de membrana de tela:

……………. ... ... ... ... .... To be clarified ………….. Para aclarar ... ... ... ... ..

3. 3. ENGINEERING INGENIERÍA

Structural calculations for the tensioned membrane structure will include the following : Cálculos estructurales para la estructura de membrana tensada incluirá lo siguiente:

3.1 3,1 Large deflection numerical shape generation that will insure a stable, uniformly stressed, three-dimensionally curved shape that is in static equilibrium with the internal prestress forces, and is suitable to resist all applied loads. Gran deformación forma numérica generación que asegurará una estable, destacó de manera uniforme, tridimensional forma curvada que se encuentra en equilibrio estático con la pretensar fuerzas internas, y es adecuado para resistir todas las cargas aplicadas.

3.2 3,2 Large deflection finite element method structural analysis of the membrane system under all applicable applied wind and live load conditions. Gran deformación método de elementos finitos análisis estructural de la membrana sistema aplicable en todas las aplica el viento y vivir las condiciones de carga.

3.3 3,3 Finite element method structural analysis of the support frame system. Método de elementos finitos del análisis estructural de sistema de estructura de apoyo.

3.4 3,4 Member sizing calculations of all primary structural members. Miembros de todos los cálculos de dimensionamiento estructural primario miembros.

3.5 3,5 Connection design including bolt, weld, and secondary member sizing. Diseño, incluidos los pernos de conexión, la soldadura, el tamaño y secundaria miembro.

3.6 3,6 Biaxial fabric test specification, interpretation, and fabric compensation determination. Biaxial tejido especificación de prueba, la interpretación y la determinación de la compensación de tela.

3.7 3,7 Accurate generation of the two-dimensional compensated fabric templates required to generate the three-dimensional equilibrium shape. Precisa la generación de las dos dimensiones compensado tejido plantillas necesarias para generar el equilibrio en tres dimensiones la forma.

4. 4. PRODUCT DATA DATOS DEL PRODUCTO

Include manufacturer’s specifications for materials, fabrication and Incluir las especificaciones del fabricante para los materiales, la fabricación y installation. instalación.

5. 5. SUBMITTALS FOLLOWING AWARD OF CONTRACT Presentaciones SIGUIENTE ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO

5.1 5,1 Genaral Arrangement and Engineering Drawings Genaral Acuerdo y dibujos de ingeniería

5.1.1 The Contractor will be required to obtain the Architect’s approval to his design at two stages. El contratista estará obligado a obtener la aprobación del arquitecto a su diseño en dos etapas.

(a) (a) GA/ Scheme design GA / Esquema de diseño

(b) (b) Engineering Drawings Dibujos de ingeniería

5.1.2 5.1.2 The Contractor shall submit fabrication drawings for all elements of each roof for the Architect’s approval. El Contratista deberá presentar planos de fabricación para todos los elementos de cada uno de techo para la aprobación del Arquitecto. Fabrication shall not proceed until the Architect has approved the drawings. Fabricación no procederá hasta que el arquitecto ha aprobado los planos.

5.1.3 5.1.3 Any approvals given by the Architect shall not relieve the Contractor of his responsibility for design, material, structural and performance integrity as required by the Architect. Todas las autorizaciones dadas por el Arquitecto no exonerará al contratista de su responsabilidad en cuanto a diseño, materiales, estructurales y de integridad como el rendimiento requerido por el Arquitecto.

5.1.4 The design of the roofs shall allow for the permitted tolerances in the main structure. El diseño de los techos deberán permitir que las tolerancias admitidas en la estructura principal. Each roof shall be manufactured within tolerances which ensure that they fit on site and do not induce excessive loads or deflections in the companies. Cada techo se fabrican dentro de las tolerancias que asegurarse de que encajan en el sitio y no inducir cargas excesivas o desviaciones en las empresas.

5.1.5 The Contractor shall satisfy himself on the position as constructed of his connection points to the main structure. El Contratista deberá asegurarse de la posición de su construidas como puntos de conexión a la estructura principal.

5.1.6 5.1.6 Fabric roof system drawings defining the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane arrangements. Tejido techo definir el sistema de dibujos completado la estructura, el punto de referencia y detalles de conexión, las interfaces con la construcción de edificios y, en general, arreglos de membrana.

5.1.7 5.1.7 Include setting drawings, templates, and directions for the installation of anchor bolts and other anchorages installed as a unit of work in other sections. Incluir el establecimiento de los dibujos, plantillas, y las direcciones para la instalación de los pernos de anclaje y otros puntos de anclaje instalado en una unidad de trabajo en otras secciones.

5.1.8 5.1.8 Indicate where and how the system deviates from contract drawings and specifications. Indicar dónde y cómo el sistema se aparta de los planos y especificaciones. Provide material properties and other information needed for structural analysis including computations prepared, signed, or sealed by a Professional Engineer. Proporcionar las propiedades de los materiales y otra información necesaria para el análisis estructural incluyendo cálculos preparado, firmado o sellado por un Ingeniero Profesional.

5.2 5,2 ENGINEERING COMPUTATIONS INGENIERÍA COMPUTATIONS

Fabric roof system engineering calculations for the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane system. Tejido techo cálculos de ingeniería de sistemas para el completado la estructura, el punto de referencia y detalles de conexión, las interfaces con la construcción de edificios y, en general, de sistemas de membranas.

The Contractor shall select levels of prestress in relation to the behaviour of his structures. El Contratista deberá seleccionar los niveles de pretensar en relación con el comportamiento de sus estructuras.

5.2.1 5.2.1 The Contractor shall also select a level of prestress in the fabric such that the effects of ‘crimp interchange’ are removed and subsequent loading and unloading are largely elastic. El Contratista deberá seleccionar un nivel de pretensar en el tejido de tal manera que los efectos de la «crimp intercambio 'se eliminan y la posterior carga y descarga son en gran parte elástica.

5.2.2 5.2.2 The Contractor shall determine acceptable variations in the prestress which are compatible with his design. El Contratista deberá determinar diferencias en la pretensar que sean compatibles con su diseño. On or before the issue of the Practical Completion Certificate the prestress shall have stabilized to the agreed design values and tolerances thereon. En o antes de la expedición del Certificado de Finalización de la práctica pretensar se han estabilizado de acuerdo a los valores de diseño y tolerancias respecto.

5.2.4 5.2.4 The Contractor shall take institute measurement. El Contratista tomará instituto de medición.

5.2.5 5.2.5 At the end of the Work, there shall remain adequate adjustment to allow for future re-stressing. Al final del trabajo, se siguen siendo adecuadas para permitir el ajuste de nuevo hincapié en el futuro.

5.3 5,3 STATUTORY APPROVAL APROBACIÓN POR LEY

5.3.1 The architect shall be responsible for obtaining approval of his design from any relevant local authorities. El arquitecto se encargará de obtener la aprobación de su diseño de todas las autoridades locales.

5.4 5,4 OPERATIONS AND MAINTENANCE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO

5.4.1 5.4.1 The Owner shall provide maintenance personnel to be trained in cleaning the membrane otherwise appointment to specialize contractor in order for the warranty to be function properly. El propietario proporcionará el personal de mantenimiento para que reciban formación en la limpieza de la membrana de otra cita para especializarse contratista a fin de que la garantía que deben funcionar correctamente.

5.5 5,5 PRODUCT DELIVERY/HANDLING/STORAGE ENTREGA DEL PRODUCTO / MANIPULACIÓN / ALMACENAMIENTO

5.5.1 5.5.1 Materials shall be packed, loaded, shipped, unloaded, stored, and protected in a manner that will avoid abuse, damage, and defacement. Materiales deberán ser embalados, cargado, enviado, descargado, almacenado y protegido en una forma que se eviten los abusos, el daño y degradación.

5.6 5,6 WARRANTY GARANTÍA

5.6.1 After final payment, the Subcontractor shall furnish the Owner with a written Warranty from Ferrari, which warrants that the PVC/PVDF coated polyester membrane. Después del pago final, el subcontratista deberá proporcionar al propietario con una garantía escrita de Ferrari, que garantiza que las de PVC / PVDF revestido de membrana de poliéster.

6. 6. MATERIALS MATERIALES

The proposed Architectural Membrane Fabric shall be architectural membrane . El proyecto arquitectónico de membrana de tela de membrana se arquitectónico. Refer to attached specification sheet. Refiérase a la hoja de especificaciones adjunto.

6.1 6,1 STRUCTURAL FABRIC ESTRUCTURALES DE TELA

6.1.1 This a PVC/PVDF coated polyester architectural membrane fabric. Esta es una de PVC / PVDF arquitectónico de membrana de poliéster recubierto de tela. The base material is high tenacity polyester, coated on both sides with Poly Vinyl Chloride (PVC) and a top coat of PolyVinylidene Fluoride (PVDF), also a fluoro polymer. El material de base es de poliéster de alta resistencia, recubierto por ambas caras con poli cloruro de vinilo (PVC) y una capa superior de fluoruro de polivinilideno (PVDF), también un fluoro polímeros.

6.1.2 No substitutions will be allowed and/or the primary materials shall be obtained from one manufacturer. No se permitirán las sustituciones y / o los principales materiales se obtendrá de un fabricante. Secondary materials shall be those recommended by the primary manufacturer, and the fabric shall meet the following criteria: Materiales secundarios serán los recomendados por el fabricante principal, y la estructura deberá cumplir los siguientes criterios:

6.2 6,2 GENERAL REQUIREMENTS REQUISITOS GENERALES

6.2.1 Provide a self cleaning fabric, from a single manufacturer, with a life expectancy of 15 years. Proporcionar una limpieza libre de tela, de un único fabricante, con una esperanza de vida de 15 años.

6.2.2 6.2.2 The fabric shall be woven from yarn of the highest quality and shall be free of broken yarns and jointed filaments. La trama se teje a partir de hilados de la más alta calidad, y deberán estar libres de roturas de hilos de filamentos y articulados. Warp and fill yarns shall be straight and perpendicular within a tolerance of 2 degrees. Y llenar los hilos de urdimbre se recta y perpendicular, con una tolerancia de 2 grados. The bow in the fill direction shall not exceed 20mm or 1 in 70 whichever is the lesser. La proa en la dirección cubrir no excederá de 20 mm o 1 en 70 que sea menor.

6.2.3 6.2.3 The fabric shall be uniform, with no significant blemishes visible to the eye when viewed from a distance of 4m in direct sunlight. El tejido será uniforme, sin manchas visibles para el ojo cuando se ve desde una distancia de 4 m en la luz solar directa.

6.2.4 The matrix shall be continuous to give full weather protection, without defects. La matriz se continua para dar pleno de protección, sin defectos. The entire membrane shall be fabricated from one type of fabric. La totalidad de la membrana será fabricado de un tipo de tejido.

6.3 6,3 PHYSICAL CHARACTERISTICS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS

6.3.1 The following indicates the physical properties of Polyester PVC/PVDF coated architectural membrane anticipated for this project. El siguiente indica las propiedades físicas de poliéster de PVC / PVDF arquitectónico membrana recubierta prevé para este proyecto. Determination of specific characteristics and selection of a membrane is verified during project engineering analysis and requirements. Determinación de las características específicas y la selección de una membrana es verificado durante el análisis de ingeniería de proyectos y requisitos.

Coated Fabric Weight, Peso recubierto de tela, } ) Please refer to Specification Por favor, consulte Especificación

Thickness, mm: Espesor, mm: } ) Sheet submitted/attached Hoja presentado / adjunta

Weave Style: Teje Estilo: } ) for Technical Information. Para obtener información técnica.

Dry Strip Tensile, N/5cm Tira seco de tracción, N/5cm } )

Trapezoidal Tear, N Trapezoidal lacrimógenos, N } )

Translucency (%): Transparencia (%): } )

Adhesion Adherencia } )

6.4 6,4 STRUCTURAL STEEL, METAL COMPONENTS AND CABLES & FITTINGS Acero estructural, componentes metálicos y los cables y accesorios

6.4.1 6.4.1 Type: Tipo: Circular hollow section (CHS) otherwise specified and Hueco sección circular (CHS) y especificados en otra categoría

approved. aprobado.

Material: Grade 43 steel Material: acero de grado 43

6.4.2 6.4.2 All steel work shall comply with `Steelwork’ section of this specification complies with requirement of BS 5950 Steel Structure Code. Todos los trabajos de acero deberán cumplir »acero» de esta especificación cumple con el requisito de la BS 5950 Código de estructura de acero.

6.4.3 6.4.3 Exercise great care in marking, cutting, aligning, checking, welding seams and additions as well as general handling and soiling prevention procedures to produce a smooth uniform surface with even curved edges and interfaces lacking wrinkling, cuts, abrasions, stains or marks, surface imperfections or welding aberrations. Ejercer gran cuidado en el marcado, corte, la alineación, el control, cordones de soldadura y adiciones, así como la manipulación y la suciedad general de procedimientos de prevención para producir una superficie uniforme sin problemas incluso con bordes curvos y las interfaces carecen de arrugas, cortes, rasguños, manchas o marcas, imperfecciones superficiales soldadura o aberraciones.

6.4.4 6.4.4 All steel work shall be surface cleaning and painted with Jotun/ Nippon polyurethane paint otherwise approved. Todos los trabajos deberán ser de acero de superficie de limpieza y pintado con Jotun / Nippon apruebe otra pintura de poliuretano. The colour choice shall be choice of architect. La elección del color se elección del arquitecto.

6.4.5 6.4.5 Take care in handling, loading, delivery, unloading and storage on site. Tenga cuidado en la manipulación, carga, entrega, descarga y almacenamiento en el sitio.

6.4.6 6.4.6 Supply the components to site in a pre-fabricated state ready for erection with little fabrication at on site. Suministro de los componentes a un sitio en prefabricados estado listo para el montaje con poco en la fabricación en el sitio.

6.4.7 6.4.7 Check that the foundations on which steel is to be placed are at the correct levels to receive base plates and/or other fixings and verify the correctness for location and/or level of all anchor bolts set in the bases and immediately notify the Architect of any inaccuracies. Compruebe que los cimientos sobre los que el acero se colocan están en el nivel correcto para recibir placas de base y / o en otros fijaciones y verificar la exactitud de la ubicación y / o el nivel de todos los pernos de anclaje en las bases establecidas y notificar de inmediato a la de cualquier Arquitecto inexactitudes. If these inaccuracies are outside of tolerance shown on drawings, the matter shall be referred to the Architect. Si estos errores se encuentran fuera de la tolerancia se muestra en los dibujos, se remitirá el asunto a la Arquitecto.

6.4.8 6.4.8 Be responsible for the accurate bearing of the steel on the foundations, for correct location, shimming to suit correct levels and placement of all members. Ser responsable de la exactitud con la de acero en los cimientos, para la correcta ubicación, Shimming para adaptarse a los niveles y la correcta colocación de todos los miembros.

6.4.9 6.4.9 Erect steelwork under the supervision of an experienced and qualified person who has specifically had involvement with the erection of fabric structures. Erect acero bajo la supervisión de una persona cualificada y con experiencia que haya tenido participación en la construcción de estructuras de tejido.

6.4.10 6.4.10 Any metal corners or edges in contact with the membrane shall be rounded to suitable radii. Cualquier metal esquinas o bordes en contacto con la membrana, se deberán redondear a radios adecuados.

6.4.11 6.4.11 Suitable separating washes and sleeves shall be provided between that bolts. Adecuada separación de lava y las mangas se prestará entre las saetas que.

6.4.12 6.4.12 All cables to be Galvanised cables All tensioners nuts and fabric plates to be Hot-Dip Galvanised. Todos los cables que se galvanizado todos los cables tensores de los frutos secos y platos de tela que se Dip galvanizado en caliente.

6.4.13 6.4.13 Be wholly responsible for the erection of the steelwork, cables and incidental metalwork. Ser totalmente responsable de la erección de las de acero, cables y accesorios del metal.

6.5 6,5 FIX CLAMP & MEMBRANE PLATES REVISIÓN ABRAZADERA y MEMBRANA PLACAS

6.5.1 Fix clamp Fije la abrazadera and membrane plates shall be similar protective finishing with the structural steel. y la membrana de las placas deberán ser similares de protección de acabado con el acero estructural.

6.6 6,6 BOLTS TUERCAS

6.6.1 Bolts shall be hot dip galnased with washers under head and nut otherwise will be galvanized finished for structural/ or high tensile bolts, washer and nuts. Pernos será galvanizado en caliente galnased con arandelas bajo la cabeza y la nuez de otro modo se galvanizado acabado estructural / o pernos de alta resistencia, arandela y tuercas.

7. 7. MANUFACTURE FABRICACIÓN

7.1 7,1 The Contractor shall store incoming material at a similar temperature and humidity as that of the fabrication. El Contratista deberá almacenar el material a una temperatura y humedad similares a la de la fabricación.

7.2 7,2 The Contractor shall maintain an extremely clean and dust-free environment to avoid weld contamination. El Contratista deberá mantener limpio y un ambiente libre de polvo para evitar la contaminación de la soldadura.

7.3 7,3 For structural welds in PVC/PVDF membrane fabric, the Contractor shall use a heated bar type where the bar temperature, pressure and dwell time are automatically controlled during the weld cycle according Estructurales en las soldaduras de PVC / PVDF membrana de tela, el Contratista deberá utilizar una barra de tipo que se calienta la barra de temperatura, presión y tiempo se controlan automáticamente durante el ciclo de soldadura según to para

previously determined prescriptions which suit various combinations of weld width, material weight and number of layers. previamente determinadas prescripciones que para varias combinaciones de anchura de la soldadura, material de peso y el número de capas.

7.4 7,4 The Contractor shall fabricate each membrane into single piece. El Contratista deberá fabricar cada pieza única en la membrana.

7.5 7,5 The Contractor shall employ great care in cutting the fabric to smoothed-in curves. El Contratista deberá emplear mucho cuidado en cortar el tejido de suavizado de curvas. Pieces that include faults, small tears, or mis-cuts shall not be used in the work. Piezas que incluyen fallas, los pequeños desgarros, cortes o mal no se utilizarán en la obra.

7.6 7,6 The Contractor shall cut the edges of panels to accuracy consistent with his design sensitivity calculations. El Contratista deberá recortar los bordes de los paneles de precisión compatible con los cálculos de sensibilidad de su diseño.

7.7 7,7 The Contractor shall ensure all seams are continuous without gaps or trapped pockets and are of uniform width. El Contratista deberá asegurar que todas las costuras son continuos, sin lagunas o atrapados bolsillos y son de ancho uniforme. Integrity of the coating must be maintained to ensure isolation of yarns from air and water. Integridad del revestimiento debe mantenerse para garantizar el aislamiento de los hilos de agua y el aire. Discoloration of seams, junctions and reinforcements will not be acceptable. Decoloración de las costuras, uniones y refuerzos no será aceptable.

8. 8. ERECTION ERECCIÓN

8.1 8,1 The Contractor shall inspect the base steel structure and confirm that it is suitable to receive the fabric. El Contratista deberá inspeccionar la base de estructura de acero y confirmar que es adecuado para recibir el tejido.

8.2 8,2 The Contractor shall be wholly responsible for transport to and handling on site, employing particular measures to prevent any damage occurring to the fabric’s coating or to the yarns. El contratista será enteramente responsable de transporte y manipulación en el lugar, empleando en particular medidas para evitar que se produzca un daño al tejido de revestimiento o de los hilos. The Contractor is to arrange for facilities for storing the material so that it is kept clean and is not in any way damaged between being delivered to site and erected into position. El Contratista es organizar instalaciones para el almacenamiento de los materiales de manera que se mantenga limpio y no es en modo alguno entre ser entregado dañado al sitio y se erigió en su posición.

8.3 8,3 Prior to the start of erecting fabric panels, the Contractor shall check all surfaces to be in contact with the fabric. Antes del comienzo de la construcción de paneles de tejido, el Contratista deberá verificar todas las superficies de estar en contacto con el tejido. He shall remove any potential cause for rips that may occur during installation of the fabric, and shall provide soft cushioning material over any surfaces against which the membrane may be laid. Deberá eliminar cualquier posible causa de rasgaduras que pueden ocurrir durante la instalación de la tela, y proporcionará material de relleno suave sobre cualquier superficie de la membrana contra el que podrán establecerse.

8.4 8,4 At all times, creasing the fabric or folding the fabric around sharp corners shall be avoided. En todo momento, aumentar el tejido o la trama en torno a plegar esquinas deberán ser evitados. The fabric shall not be abraded in any manner; for example, by pulling tools across it or by dragging the membrane across surfaces. El tejido no se desgaste en cualquier forma, por ejemplo, tirando de las herramientas a través de ella o arrastrando la membrana a través de las superficies.

8.5 8,5 Those walking on it shall wear appropriate soft shoes. Caminando sobre los que deberá llevar uniforme de zapatos blandos. The surfaces upon which any fabric is placed shall be smooth, and free or projections and sharp irregular objects. Las superficies sobre las que cualquier tejido se coloca deberá ser lisa, libre y fuerte o proyecciones y objetos irregulares.

8.6 8,6 Any damage to fabric and fittings must be reported to the Architect immediately following the occurrence. Cualquier daño a la tela y los accesorios deben ser reportados a la Arquitecto inmediatamente después de la ocurrencia. The Contractor shall carry out repairs to give finished roofs in accordance with the Specification and the other contract documents and shall provide the Architect with a method statement for such repairs. El Contratista llevará a cabo las reparaciones de techos dar terminado de conformidad con las especificaciones y los demás documentos del contrato y asumirá las funciones de Arquitecto con un método para la declaración de dichas reparaciones.

8.7 8,7 Visible repairs to the finished membrane will not be acceptable. Visible terminado la reparación de la membrana no será aceptable.

8.8 8,8 During the course of erection the Contractor is to take and record measurements of the membrane forces. En el curso de la erección el Contratista deberá adoptar y registrar las mediciones de las fuerzas de la membrana. The Architect shall be given free access El Arquitecto se dará acceso gratuito

to this information during the course of erection, and upon completion of the work the Sub-Contractor shall give the Architect a complete record copy. a esta información durante el transcurso de la erección, y tras la finalización de los trabajos de la Sub-Contratista deberá dar el Arquitecto copiar un registro completo.

8.9 8,9 Both surfaces of the fabric shall be left clean at the time of Practical Completion of the work to the satisfaction of the Architect. Ambas superficies de la tela se dejará limpio en el momento de la práctica finalización de los trabajos a satisfacción de la Arquitecto.