Specification Spezifikation

SPECIFICATION FOR POLYESTER (PVC/PVDF) SPEZIFIKATION FÜR DIE Polyester (PVC / PVDF)

TENSILE FABRIC STRUCTURES Zug-Stoff-Strukturen

1. 1. CODES AND STANDARDS Codes und Normen

1.1 1/1 Except as otherwise shown or noted, all work shall comply with the requirements of the following codes and standards. Sofern nicht etwas anderes gezeigt oder zur Kenntnis genommen, alle Arbeiten werden im Einklang mit den Anforderungen der folgenden Codes und Normen.

Applicable National Building Codes

BS 6399 Pt 1 BS 6399 Pt 1 BS Loading Code – Dead and Live Loads BS-Code Laden - tot und leben Lasten

BS 6399 Pt 2 BS 6399 Pt 2 BS Loading Code – Wind Loads BS Be-Code - Windlasten

BS 5950 BS 5950 BS Steel Structures Code BS Stahlkonstruktionen Code

2. 2. SYSTEM PERFORMANCE REQUIREMENTS System-Performance Anforderungen

2.1 2/1 General : Provide a structural tensioned membrane system that complies with performance requirements specified by the Subcontractor’s corresponding PVC/PVDF coated polyester architectural membrane system. Allgemein: Geben Sie eine strukturelle gespannte Membran-System, das im Einklang mit Performance-Anforderungen von der Subunternehmer in der entsprechenden PVC / PVDF-beschichtetes Polyestergewebe architektonischen Membran-System.

2.2 2/2 Design Criteria : The tensioned membrane structure shall be designed to comply with the applicable national building code of Malaysia. Design-Kriterien: Die gespannte Membran-Struktur wird so gestaltet, dass im Einklang mit den geltenden nationalen Gebäude-Code von Malaysia.

Basic wind speed of 120 kph Basic Windgeschwindigkeit von 120 km / h

2.3 2/3 Life Safety : All fabric structures shall be designed so no life safety issue is created in the event of a loss of a part of the fabric Life Sicherheit: Alle Gewebe Strukturen müssen so ausgelegt sein, kein Leben Thema Sicherheit wird in der Veranstaltung von einem Verlust von einem Teil des Gewebes

2.4 2/4 Fire Performance of the Architectural Membrane Fabric : Feuer-Performance des architektonischen Membran-Material:

……………. ... ... ... ... .... To be clarified ………….. Um zu klären ... ... ... ... ..

3. 3. ENGINEERING ENGINEERING

Structural calculations for the tensioned membrane structure will include the following : Struktur-Berechnungen für die gespannte Membran-Struktur umfasst die folgenden:

3.1 3/1 Large deflection numerical shape generation that will insure a stable, uniformly stressed, three-dimensionally curved shape that is in static equilibrium with the internal prestress forces, and is suitable to resist all applied loads. Große Verformung numerischer Form Generation wird versichern, dass eine stabile, einheitlich betont, dreidimensional gebogenen Form ist, dass im statischen Gleichgewicht mit dem internen Vorspannung Kräfte, und eignet sich zu widerstehen, alle Lasten angewandt.

3.2 3/2 Large deflection finite element method structural analysis of the membrane system under all applicable applied wind and live load conditions. Große Verformung Finite-Elemente-Methode Strukturanalyse der Membran-System unter allen anwendbaren angewandt Wind-und Live-Last Bedingungen.

3.3 3/3 Finite element method structural analysis of the support frame system. Finite-Elemente-Methode Strukturanalyse der Unterstützung Frame-System.

3.4 3/4 Member sizing calculations of all primary structural members. Mitglied Sizing Berechnungen aller primären strukturellen Mitglieder.

3.5 3/5 Connection design including bolt, weld, and secondary member sizing. Connection Design einschließlich Blitz, schweißen, und sekundären Mitglied Sizing.

3.6 3/6 Biaxial fabric test specification, interpretation, and fabric compensation determination. Stoff-Test biaxialen Spezifikation, Auslegung, Gewebe und Entschädigung Entschlossenheit.

3.7 3/7 Accurate generation of the two-dimensional compensated fabric templates required to generate the three-dimensional equilibrium shape. Genaue Generation der zwei-dimensionalen Gewebe kompensiert Templates erforderlich, um die dreidimensionale Form Gleichgewicht.

4. 4. PRODUCT DATA Product Data

Include manufacturer’s specifications for materials, fabrication and Fügen Sie Herstellers Spezifikationen für Materialien, Herstellung und installation. Installation.

5. 5. SUBMITTALS FOLLOWING AWARD OF CONTRACT Vorlagen folgende öffentliche Auftragsvergabe

5.1 5/1 Genaral Arrangement and Engineering Drawings Allgemeine Anordnung und technische Zeichnungen

5.1.1 The Contractor will be required to obtain the Architect’s approval to his design at two stages. Der Auftragnehmer wird erforderlich sind, um die Genehmigung der Architekt zu seinem Entwurf in zwei Phasen.

(a) (a) GA/ Scheme design GA / Scheme Design

(b) (b) Engineering Drawings Engineering Drawings

5.1.2 5.1.2 The Contractor shall submit fabrication drawings for all elements of each roof for the Architect’s approval. Der Vertragspartner ist verpflichtet, Herstellung Zeichnungen für alle Elemente der einzelnen Dach der Architekt für die Zulassung zu entziehen. Fabrication shall not proceed until the Architect has approved the drawings. Fertigung wird erst fortgesetzt werden, wenn der Architekt hat die Zeichnungen.

5.1.3 5.1.3 Any approvals given by the Architect shall not relieve the Contractor of his responsibility for design, material, structural and performance integrity as required by the Architect. Alle Genehmigungen, die von der Architekt ist nicht entlasten der Auftragnehmer von seiner Verantwortung für die Konstruktions-, Material-, Struktur-und Performance-Integrität, wie es der Architekt.

5.1.4 The design of the roofs shall allow for the permitted tolerances in the main structure. Die Gestaltung der Dächer müssen die zulässigen Toleranzen in der Haupt-Struktur. Each roof shall be manufactured within tolerances which ensure that they fit on site and do not induce excessive loads or deflections in the companies. Jedes Dach wird innerhalb von Toleranzen hergestellt, die gewährleisten, dass sie vor Ort und kein übermäßigen Belastungen oder Verkehrsverlagerungen in den Unternehmen.

5.1.5 The Contractor shall satisfy himself on the position as constructed of his connection points to the main structure. Der Auftragnehmer vergewissert sich, über die Position, wie aus seinem Zusammenhang weist auf die wichtigsten Struktur.

5.1.6 5.1.6 Fabric roof system drawings defining the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane arrangements. Fabric Dach System Zeichnungen der Festlegung der Struktur abgeschlossen, die Verankerung und Verbindung Details, Schnittstellen mit Hoch-, Membran-und allgemeine Regelungen.

5.1.7 5.1.7 Include setting drawings, templates, and directions for the installation of anchor bolts and other anchorages installed as a unit of work in other sections. Fügen Sie Einstellung Zeichnungen, Vorlagen, und Richtungen für die Installation von Dollen und andere Verankerungen installiert als eine Einheit von Arbeit in anderen Abschnitten.

5.1.8 5.1.8 Indicate where and how the system deviates from contract drawings and specifications. Angeben, wo und wie das System weicht vom Vertrag Zeichnungen und Spezifikationen. Provide material properties and other information needed for structural analysis including computations prepared, signed, or sealed by a Professional Engineer. Materielle Eigenschaften und sonstige Informationen, die für die Strukturanalyse einschließlich Berechnungen bereit, signiert, oder versiegelten indem ein Professional Engineer.

5.2 5/2 ENGINEERING COMPUTATIONS ENGINEERING Computations

Fabric roof system engineering calculations for the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane system. Fabric Dach System-Engineering für die Berechnungen abgeschlossen Struktur, die Verankerung und Verbindung Details, Schnittstellen mit Hochbau, allgemeine und Membran-System.

The Contractor shall select levels of prestress in relation to the behaviour of his structures. Der Auftragnehmer wählen Sie Ebenen der Vorspannung in Bezug auf das Verhalten seiner Strukturen.

5.2.1 5.2.1 The Contractor shall also select a level of prestress in the fabric such that the effects of ‘crimp interchange’ are removed and subsequent loading and unloading are largely elastic. Der Auftragnehmer trägt auch wählen Sie eine Ebene der Vorspannung in das Gewebe, so dass die Auswirkungen 'Crimp-Austausch "werden entfernt und die anschließende Be-und Entladen sind weitgehend elastisch.

5.2.2 5.2.2 The Contractor shall determine acceptable variations in the prestress which are compatible with his design. Der Auftragnehmer legt zulässige Abweichungen in der Vorspannung, die mit seinem Design. On or before the issue of the Practical Completion Certificate the prestress shall have stabilized to the agreed design values and tolerances thereon. Am oder vor dem die Frage der praktischen Abschluss-Zertifikat der Vorspannung so haben sich stabilisiert, um die vereinbarten Design Werte und Toleranzen zu dieser Frage.

5.2.4 5.2.4 The Contractor shall take institute measurement. Der Auftragnehmer trifft Institut Messung.

5.2.5 5.2.5 At the end of the Work, there shall remain adequate adjustment to allow for future re-stressing. Am Ende der Arbeit, es bleibt eine angemessene Anpassung, damit für die Zukunft wieder betont.

5.3 5/3 STATUTORY APPROVAL GESETZLICHE ZULASSUNG

5.3.1 The architect shall be responsible for obtaining approval of his design from any relevant local authorities. Der Architekt ist verantwortlich für den Erhalt der Genehmigung seines Design aus aller relevanten lokalen Behörden.

5.4 5/4 OPERATIONS AND MAINTENANCE Betrieb und Instandhaltung

5.4.1 5.4.1 The Owner shall provide maintenance personnel to be trained in cleaning the membrane otherwise appointment to specialize contractor in order for the warranty to be function properly. Der Bauherr legt Wartungspersonal die eine Ausbildung in der Reinigung der Membran sonst Ernennung zu spezialisieren, um Auftragnehmer für die Garantie zu funktionieren.

5.5 5/5 PRODUCT DELIVERY/HANDLING/STORAGE Produktlieferung / Handling / storage

5.5.1 5.5.1 Materials shall be packed, loaded, shipped, unloaded, stored, and protected in a manner that will avoid abuse, damage, and defacement. Materialien fallen, müssen verpackt, verladen, versandt, gelagert, geschützt und in einer Art, die Vermeidung von Missbrauch, Beschädigung, und die Verunstaltung.

5.6 5/6 WARRANTY GARANTIE

5.6.1 After final payment, the Subcontractor shall furnish the Owner with a written Warranty from Ferrari, which warrants that the PVC/PVDF coated polyester membrane. Nach der letzten Zahlung, die Subunternehmer übermittelt der Bauherr mit einer schriftlichen Garantie von Ferrari, die gewährleistet, dass die PVC / PVDF-beschichtetes Polyestergewebe Membran.

6. 6. MATERIALS MATERIALIEN

The proposed Architectural Membrane Fabric shall be architectural membrane . Die vorgeschlagene Architektur-Membran-Fabric wird architektonischen Membran. Refer to attached specification sheet. Die beigelegte-Datenblatt.

6.1 6/1 STRUCTURAL FABRIC STRUCTURAL FABRIC

6.1.1 This a PVC/PVDF coated polyester architectural membrane fabric. Dies ist ein PVC / PVDF-beschichtetes Polyestergewebe architektonischen Membran-Stoff. The base material is high tenacity polyester, coated on both sides with Poly Vinyl Chloride (PVC) and a top coat of PolyVinylidene Fluoride (PVDF), also a fluoro polymer. Das Basismaterial ist hohe Zähigkeit Polyester, beidseitig beschichtet mit Poly Vinyl-Chlorid (PVC) und eine Deckschicht von Polyvinylidenfluorid (PVDF), auch ein Fluor-Polymer.

6.1.2 No substitutions will be allowed and/or the primary materials shall be obtained from one manufacturer. Nr. Substitutionen wird erlaubt und / oder die Rohstoffe werden aus ein Hersteller. Secondary materials shall be those recommended by the primary manufacturer, and the fabric shall meet the following criteria: Sekundäre Materialien sind diejenigen, empfohlen von der Primar-Hersteller, und der Stoff folgende Kriterien erfüllen:

6.2 6/2 GENERAL REQUIREMENTS ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN

6.2.1 Provide a self cleaning fabric, from a single manufacturer, with a life expectancy of 15 years. Geben Sie eine Selbstreinigung Stoff, aus einem einzigen Hersteller, mit einer Lebenserwartung von 15 Jahren.

6.2.2 6.2.2 The fabric shall be woven from yarn of the highest quality and shall be free of broken yarns and jointed filaments. Der Stoff wird gewebt aus Garnen von höchster Qualität und sind frei von aufgeschlüsselt Garne und Fäden verbunden. Warp and fill yarns shall be straight and perpendicular within a tolerance of 2 degrees. Warp und füllen Garne werden gerade und senkrecht innerhalb einer Toleranz von 2 Grad. The bow in the fill direction shall not exceed 20mm or 1 in 70 whichever is the lesser. Der Bogen in der füllen Richtung darf nicht mehr als 20mm oder 1 in 70, welcher ist der kleinere.

6.2.3 6.2.3 The fabric shall be uniform, with no significant blemishes visible to the eye when viewed from a distance of 4m in direct sunlight. Der Stoff wird einheitlich, wobei keine signifikanten Flecken sichtbar für das Auge, wenn man sie aus einer Entfernung von 4m in direktem Sonnenlicht liegen.

6.2.4 The matrix shall be continuous to give full weather protection, without defects. Die Matrix wird kontinuierlich auf die volle Wetter Schutz, ohne Mängel. The entire membrane shall be fabricated from one type of fabric. Die gesamte Membran wird hergestellt aus einer Art von Stoff.

6.3 6/3 PHYSICAL CHARACTERISTICS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN

6.3.1 The following indicates the physical properties of Polyester PVC/PVDF coated architectural membrane anticipated for this project. Die folgende zeigt die physikalischen Eigenschaften von Polyester PVC / PVDF beschichtet architektonischen Membran erwartet für dieses Projekt. Determination of specific characteristics and selection of a membrane is verified during project engineering analysis and requirements. Bestimmung der spezifischen Merkmale und die Auswahl der Membran ist ein überprüft während der Projekt-Engineering und-Anforderungen.

Coated Fabric Weight, Beschichtete Gewicht, } ) Please refer to Specification Bitte wenden Sie sich an Spezifikation

Thickness, mm: Dicke, mm: } ) Sheet submitted/attached Sheet vorgelegt / beigefügt

Weave Style: Weave Stil: } ) for Technical Information. für technische Informationen.

Dry Strip Tensile, N/5cm Dry-Streifen Zug-, N/5cm } )

Trapezoidal Tear, N Trapez-Tear, N } )

Translucency (%): Lichtdurchlässigkeit (%): } )

Adhesion Adhäsion } )

6.4 6/4 STRUCTURAL STEEL, METAL COMPONENTS AND CABLES & FITTINGS Stahl-, Metall-Komponenten und Kabel & Zubehör

6.4.1 6.4.1 Type: Typ: Circular hollow section (CHS) otherwise specified and Rundschreiben Hohlkammer (CHS) anderes bestimmt ist und

approved. genehmigt.

Material: Grade 43 steel Material: 43 Note Stahl

6.4.2 6.4.2 All steel work shall comply with `Steelwork’ section of this specification complies with requirement of BS 5950 Steel Structure Code. Alle Stahl-Arbeiten müssen mit "Stahlbau" Abschnitt dieser Spezifikation entspricht der Anforderung von BS 5950 Steel Structure-Code.

6.4.3 6.4.3 Exercise great care in marking, cutting, aligning, checking, welding seams and additions as well as general handling and soiling prevention procedures to produce a smooth uniform surface with even curved edges and interfaces lacking wrinkling, cuts, abrasions, stains or marks, surface imperfections or welding aberrations. Übung sehr viel Sorgfalt in der Kennzeichnung, Schneiden, Ausrichten, Prüfen, Kontrollieren, Schweißnähte und Ergänzungen sowie allgemeine Handhabung und Verschmutzungen Prävention Verfahren zur Herstellung einer glatten einheitliche Oberfläche mit selbst gebogenen Kanten und Schnittstellen fehlen Falten, Schnitte, Abrieb, Flecken oder Marken, Oberfläche Unvollkommenheiten oder Schweißen Aberrationen.

6.4.4 6.4.4 All steel work shall be surface cleaning and painted with Jotun/ Nippon polyurethane paint otherwise approved. Alle Stahl-Arbeit wird Oberflächenreinigung und lackiert mit Jotun / Nippon Polyurethan-Lack anderes genehmigt. The colour choice shall be choice of architect. Die Farbe Wahl ist Wahl des Architekten.

6.4.5 6.4.5 Take care in handling, loading, delivery, unloading and storage on site. Achten Sie darauf, in-, Verlade-, Liefer-und Entladen und die Lagerung auf der Baustelle.

6.4.6 6.4.6 Supply the components to site in a pre-fabricated state ready for erection with little fabrication at on site. Lieferung der Komponenten zur Website in einem Pre-Zustand hergestellt bereit für die Montage mit wenig Herstellung auf vor Ort.

6.4.7 6.4.7 Check that the foundations on which steel is to be placed are at the correct levels to receive base plates and/or other fixings and verify the correctness for location and/or level of all anchor bolts set in the bases and immediately notify the Architect of any inaccuracies. Vergewissern Sie sich, dass das Fundament, auf dem Stahl ist dazu bestimmt sind, sind auf der richtigen Ebene zu erhalten Bodenplatten und / oder anderen Befestigungen und Überprüfung der Richtigkeit für die Lage und / oder das Niveau aller Dollen in die Grundlagen und unverzüglich die der Architekt alle Ungenauigkeiten. If these inaccuracies are outside of tolerance shown on drawings, the matter shall be referred to the Architect. Wenn diese Ungenauigkeiten sind außerhalb der Toleranz auf Zeichnungen, so wird die Angelegenheit im Sinne der Architekt.

6.4.8 6.4.8 Be responsible for the accurate bearing of the steel on the foundations, for correct location, shimming to suit correct levels and placement of all members. Verantwortlich für die genaue Haltung der Stahl auf die Grundlagen, für die korrekte Lage, shimming für korrekte Ebenen und die Platzierung der alle Mitglieder.

6.4.9 6.4.9 Erect steelwork under the supervision of an experienced and qualified person who has specifically had involvement with the erection of fabric structures. Erect Stahlbau unter der Aufsicht eines erfahrenen und qualifizierten Person, die speziell hatte Beteiligung mit der Errichtung von Stoff-Strukturen.

6.4.10 6.4.10 Any metal corners or edges in contact with the membrane shall be rounded to suitable radii. Jede Metall-Ecken oder Kanten in Kontakt mit der Membran wird gerundet auf Radien geeignet.

6.4.11 6.4.11 Suitable separating washes and sleeves shall be provided between that bolts. Geeignet Trennung wäscht und den Ärmeln sind, dass zwischen den Schrauben.

6.4.12 6.4.12 All cables to be Galvanised cables All tensioners nuts and fabric plates to be Hot-Dip Galvanised. Alle Kabel werden verzinktes Kabel Alle Abspannungen Nüsse und Gewebe Platten zu Feuerverzinktes.

6.4.13 6.4.13 Be wholly responsible for the erection of the steelwork, cables and incidental metalwork. Werden vollständig verantwortlich für die Montage der Stahlkonstruktion, Kabel-und Nebenkosten Metallarbeiten.

6.5 6/5 FIX CLAMP & MEMBRANE PLATES FIX & Membran-Clamp-Platten

6.5.1 Fix clamp Fix-Clamp and membrane plates shall be similar protective finishing with the structural steel. und Membran-Platten werden ähnliche Schutzmaßnahmen Finishing mit der Baustahl.

6.6 6/6 BOLTS Schrauben

6.6.1 Bolts shall be hot dip galnased with washers under head and nut otherwise will be galvanized finished for structural/ or high tensile bolts, washer and nuts. Schrauben werden heißes Bad galnased mit Unterlegscheiben unter Kopf und Mutter sonst wird verzinktem fertig für die strukturelle / oder hochfesten Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern.

7. 7. MANUFACTURE Herstellen

7.1 7/1 The Contractor shall store incoming material at a similar temperature and humidity as that of the fabrication. Der Auftragnehmer speichert eingehende Material auf eine ähnliche Temperatur und Luftfeuchtigkeit wie die Herstellung.

7.2 7/2 The Contractor shall maintain an extremely clean and dust-free environment to avoid weld contamination. Der Auftragnehmer unterhält eine extrem saubere und staubfreie Umgebung zu vermeiden, schweißen Kontamination.

7.3 7/3 For structural welds in PVC/PVDF membrane fabric, the Contractor shall use a heated bar type where the bar temperature, pressure and dwell time are automatically controlled during the weld cycle according Für strukturelle Schweißnähte in PVC / PVDF-Membran Stoff, der Auftragnehmer mit einem beheizten Bar, wo die Bar Temperatur, Druck und Verweilzeit werden automatisch kontrolliert während der Schweißnaht Zyklus nach to zu

previously determined prescriptions which suit various combinations of weld width, material weight and number of layers. zuvor festgelegten Vorschriften, die für verschiedene Kombinationen von Schweißnaht Breite, Material Gewicht und die Anzahl der Schichten.

7.4 7/4 The Contractor shall fabricate each membrane into single piece. Der Auftragnehmer trägt jeder fertigen Membran in einzelne Stück.

7.5 7/5 The Contractor shall employ great care in cutting the fabric to smoothed-in curves. Der Auftragnehmer beschäftigen großer Sorgfalt bei der Reduzierung der Stoff zu geglättet-in Kurven. Pieces that include faults, small tears, or mis-cuts shall not be used in the work. Stücke, die Fehler, kleine Tränen, oder MIS-Kürzungen dürfen nicht verwendet werden in die Arbeit.

7.6 7/6 The Contractor shall cut the edges of panels to accuracy consistent with his design sensitivity calculations. Der Auftragnehmer Schneiden Sie die Kanten der Platten auf Genauigkeit im Einklang mit seinem Design Empfindlichkeit Berechnungen.

7.7 7/7 The Contractor shall ensure all seams are continuous without gaps or trapped pockets and are of uniform width. Der Auftragnehmer trägt dafür Sorge, alle Nähte sind fortlaufend ohne Lücken oder gefangen Taschen und sind einheitlicher Breite. Integrity of the coating must be maintained to ensure isolation of yarns from air and water. Integrität der Beschichtung muss beibehalten werden, um sicherzustellen, Isolation von Garnen aus Luft und Wasser. Discoloration of seams, junctions and reinforcements will not be acceptable. Verfärbung der Nähte, Kreuzungen und Verstärkungen werden nicht akzeptabel.

8. 8. ERECTION Montage

8.1 8/1 The Contractor shall inspect the base steel structure and confirm that it is suitable to receive the fabric. Der Auftragnehmer prüft die Basis Stahlkonstruktion und bestätigen, dass es geeignet ist, um den Stoff erhalten.

8.2 8/2 The Contractor shall be wholly responsible for transport to and handling on site, employing particular measures to prevent any damage occurring to the fabric’s coating or to the yarns. Der Auftragnehmer wird vollständig verantwortlich für den Transport und Handhabung auf der Baustelle beschäftigt besondere Maßnahmen zur Verhütung von Schäden, die auf den Stoff oder die Beschichtung der Garne. The Contractor is to arrange for facilities for storing the material so that it is kept clean and is not in any way damaged between being delivered to site and erected into position. Der Auftragnehmer ist es, bei Einrichtungen für die Lagerung des Materials, so dass es sauber ist und nicht in irgendeiner Form beschädigt wird zwischen den an Ort und errichtet in Position.

8.3 8/3 Prior to the start of erecting fabric panels, the Contractor shall check all surfaces to be in contact with the fabric. Vor Beginn der Aufstellung von Stoff-Panels, der Auftragnehmer prüft alle Oberflächen werden in Kontakt mit dem Stoff. He shall remove any potential cause for rips that may occur during installation of the fabric, and shall provide soft cushioning material over any surfaces against which the membrane may be laid. Er entfernen Sie alle mögliche Ursache für die Risse, die auftreten können, während der Installation des Gewebes und stellt weichen Polstermaterial über jede beliebige Oberflächen, gegen die sich der Membran Mai gelegt werden.

8.4 8/4 At all times, creasing the fabric or folding the fabric around sharp corners shall be avoided. Zu jeder Zeit, Rillen der Stoff oder Faltung des Gewebes rund um scharfe Ecken sind zu vermeiden. The fabric shall not be abraded in any manner; for example, by pulling tools across it or by dragging the membrane across surfaces. Der Stoff wird nicht abraded in jeder Form, zum Beispiel, indem Sie über Werkzeuge oder durch Ziehen der Membran in Oberflächen.

8.5 8/5 Those walking on it shall wear appropriate soft shoes. Diese Laufen auf sie tragen entsprechende Soft-Schuhe. The surfaces upon which any fabric is placed shall be smooth, and free or projections and sharp irregular objects. Die Oberflächen, auf denen jeder Stoff ist so glatt sein und frei oder scharfe Projektionen und unregelmäßige Objekte.

8.6 8/6 Any damage to fabric and fittings must be reported to the Architect immediately following the occurrence. Schäden an Gewebe und Ausrüstungsteile müssen, die der Architekt unmittelbar nach dem Ereignis. The Contractor shall carry out repairs to give finished roofs in accordance with the Specification and the other contract documents and shall provide the Architect with a method statement for such repairs. Der Auftragnehmer führt Reparaturen zu fertigen Dächer im Einklang mit der Spezifikation und den übrigen Verdingungsunterlagen und stellen der Architekt mit einer Methode Erklärung für solche Reparaturen.

8.7 8/7 Visible repairs to the finished membrane will not be acceptable. Sichtbare Reparaturen bis hin zum fertigen Membran werden nicht akzeptabel.

8.8 8/8 During the course of erection the Contractor is to take and record measurements of the membrane forces. Im Laufe der Errichtung des Auftragnehmers ist es, Messungen und Aufzeichnung der Membran Kräfte. The Architect shall be given free access Der Architekt erhält freien Zugang

to this information during the course of erection, and upon completion of the work the Sub-Contractor shall give the Architect a complete record copy. zu diesen Informationen im Laufe der Montage, und nach Abschluss der Arbeiten der Sub-Auftragnehmer bemüht sich der Architekt eine komplette Datensatz kopiert werden soll.

8.9 8/9 Both surfaces of the fabric shall be left clean at the time of Practical Completion of the work to the satisfaction of the Architect. Beide Oberflächen des Gewebes bleibt sauber, die zum Zeitpunkt der Ausführung der Arbeiten zur Zufriedenheit der Architekt.