Specification Specifikation

SPECIFICATION FOR POLYESTER (PVC/PVDF) SPECIFIKATION FOR POLYESTER (PVC / PVDF)

TENSILE FABRIC STRUCTURES Trækstyrke stof strukturer

1. 1. CODES AND STANDARDS Kodekser og standarder

1.1 1.1 Except as otherwise shown or noted, all work shall comply with the requirements of the following codes and standards. Medmindre andet er vist eller bemærkes, at alt arbejde skal opfylde kravene af følgende koder og standarder.

Applicable National Building Codes Gældende nationale bygningsreglementer

BS 6399 Pt 1 BS 6399 Pt 1 BS Loading Code – Dead and Live Loads BS lastning kode - døde og levende belastninger

BS 6399 Pt 2 BS 6399 Pt 2 BS Loading Code – Wind Loads BS lastning kode - vindbelastning

BS 5950 BS 5950 BS Steel Structures Code BS stål strukturer kode

2. 2. SYSTEM PERFORMANCE REQUIREMENTS System krav til ydeevne

2.1 2.1 General : Provide a structural tensioned membrane system that complies with performance requirements specified by the Subcontractor’s corresponding PVC/PVDF coated polyester architectural membrane system. Generelt: Giv en strukturel tensioned membran system, der overholder de krav til ydeevne angives af underleverandørens tilsvarende PVC / PVDF belagt polyester arkitektoniske membran system.

2.2 2.2 Design Criteria : The tensioned membrane structure shall be designed to comply with the applicable national building code of Malaysia. Design kriterier: tensioned membran struktur skal være konstrueret til at overholde de gældende nationale bygning kode i Malaysia.

Basic wind speed of 120 kph Grundlæggende vindhastighed på 120 km / t

2.3 2.3 Life Safety : All fabric structures shall be designed so no life safety issue is created in the event of a loss of a part of the fabric Life Sikkerhed: Alle stof strukturer skal være udformet således ingen liv sikkerhed emne er oprettet i tilfælde af tab af en del af det stof

2.4 2.4 Fire Performance of the Architectural Membrane Fabric : Brandmæssige egenskaber af den arkitektoniske Membrane Fabric:

……………. ... ... ... ... .... To be clarified ………….. At få afklaret ... ... ... ... ..

3. 3. ENGINEERING ENGINEERING

Structural calculations for the tensioned membrane structure will include the following : Strukturelle beregninger for tensioned membran struktur vil omfatte følgende:

3.1 Large deflection numerical shape generation that will insure a stable, uniformly stressed, three-dimensionally curved shape that is in static equilibrium with the internal prestress forces, and is suitable to resist all applied loads. Store omlægninger numerisk form generation, der vil sikre en stabil, ensartet understregede, tre-formstabilt buede form, der er i statisk ligevægt med den interne prestress kræfter, og er egnet til at modstå alle anvendte belastninger.

3.2 3.2 Large deflection finite element method structural analysis of the membrane system under all applicable applied wind and live load conditions. Store omlægninger finite element metode strukturelle analysen af membranen system under alle gældende anvendes vind og levende belastningsforhold.

3.3 Finite element method structural analysis of the support frame system. Finite element metode strukturelle analysen af støtte frame system.

3.4 3.4 Member sizing calculations of all primary structural members. Medlem størrelsessortering beregninger af alle primære strukturelle medlemmer.

3.5 3.5 Connection design including bolt, weld, and secondary member sizing. Connection design herunder bolt, svejsningen, og sekundære medlem størrelsessortering.

3.6 3.6 Biaxial fabric test specification, interpretation, and fabric compensation determination. Biaxial stof test specifikation, tolkning, og metervarer kompensation beslutsomhed.

3.7 3.7 Accurate generation of the two-dimensional compensated fabric templates required to generate the three-dimensional equilibrium shape. Nøjagtige generation af to-dimensionelle kompenseres stof skabeloner forpligtet til at generere den tre-dimensionelle ligevægt form.

4. 4. PRODUCT DATA PRODUKT DATA

Include manufacturer’s specifications for materials, fabrication and Indeholde fabrikantens specifikationer for materialer, fabrikation og installation. installation.

5. 5. SUBMITTALS FOLLOWING AWARD OF CONTRACT SUBMITTALS efter indgåelse af kontrakt

5.1 5.1 Genaral Arrangement and Engineering Drawings Landhandel arrangementet og Engineering tegninger

5.1.1 The Contractor will be required to obtain the Architect’s approval to his design at two stages. Kontrahenten vil blive anmodet om at indhente de Architect's godkendelse til hans design i to faser.

(a) (a) GA/ Scheme design GA / Scheme design

(b) (b) Engineering Drawings Engineering Tegninger

5.1.2 5.1.2 The Contractor shall submit fabrication drawings for all elements of each roof for the Architect’s approval. Kontrahenten forelægger fabrikation tegninger for alle elementer i hvert tag for Architect's godkendelse. Fabrication shall not proceed until the Architect has approved the drawings. Fabrication må ikke påbegyndes, før arkitekt har godkendt tegninger.

5.1.3 5.1.3 Any approvals given by the Architect shall not relieve the Contractor of his responsibility for design, material, structural and performance integrity as required by the Architect. Alle godkendelser givet ved arkitekt fritager det ikke entreprenoeren for hans ansvar for design, materialer, struktur og præstation integritet som krævet af arkitekten.

5.1.4 The design of the roofs shall allow for the permitted tolerances in the main structure. Udformningen af tagene skal give mulighed for de tilladte tolerancer i hovedsagen struktur. Each roof shall be manufactured within tolerances which ensure that they fit on site and do not induce excessive loads or deflections in the companies. Hvert tag skal fremstilles inden for tolerancer, der sikrer, at de passer på stedet og ikke medføre urimelige belastninger eller omlægninger i virksomhederne.

5.1.5 The Contractor shall satisfy himself on the position as constructed of his connection points to the main structure. Kontrahenten skal sikre sig om den holdning, som er bygget af hans forbindelse peger på de vigtigste struktur.

5.1.6 5.1.6 Fabric roof system drawings defining the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane arrangements. Fabric tagsystem tegninger definere afsluttet struktur, forankring og tilslutning detaljer, grænseflader med bygningskonstruktion, og generelt membran arrangementer.

5.1.7 5.1.7 Include setting drawings, templates, and directions for the installation of anchor bolts and other anchorages installed as a unit of work in other sections. Omfatte en fastsættelse af tegninger, skabeloner, og anvisninger for montering af anker bolte, og andre ankerpladser installeres som en enhed af arbejde i andre afdelinger.

5.1.8 5.1.8 Indicate where and how the system deviates from contract drawings and specifications. Angive, hvor og hvordan systemet afviger fra kontrakten tegninger og specifikationer. Provide material properties and other information needed for structural analysis including computations prepared, signed, or sealed by a Professional Engineer. Levere materiale egenskaber og andre oplysninger, der er nødvendige for strukturelle analysen herunder beregninger udarbejdet, underskrevet, eller forseglet af en Professional Engineer.

5.2 5.2 ENGINEERING COMPUTATIONS ENGINEERING beregninger

Fabric roof system engineering calculations for the completed structure, anchorage and connection details, interfaces with building construction, and general membrane system. Fabric tagsystem ingeniør beregninger for afsluttet struktur, forankring og tilslutning detaljer, grænseflader med bygningskonstruktion, og generelt membran system.

The Contractor shall select levels of prestress in relation to the behaviour of his structures. Kontrahenten skal vælge niveauer af prestress i forhold til opførsel af hans strukturer.

5.2.1 5.2.1 The Contractor shall also select a level of prestress in the fabric such that the effects of ‘crimp interchange’ are removed and subsequent loading and unloading are largely elastic. Kontrahenten skal også vælge et niveau for prestress i stoffet sådan, at virkningerne af 'kruse Interchange "er fjernet og efterfølgende lastning og losning i vid udstrækning er elastisk.

5.2.2 5.2.2 The Contractor shall determine acceptable variations in the prestress which are compatible with his design. Kontrahenten fastlægger acceptable variationer i prestress som er forenelige med hans design. On or before the issue of the Practical Completion Certificate the prestress shall have stabilized to the agreed design values and tolerances thereon. Inden eller på datoen for udstedelsen af Praktisk supplering Certificate den prestress skal have stabiliseret sig til den aftalte design værdier og tolerancer herom.

5.2.4 5.2.4 The Contractor shall take institute measurement. Kontrahenten træffer institut måling.

5.2.5 5.2.5 At the end of the Work, there shall remain adequate adjustment to allow for future re-stressing. Ved udgangen af arbejdet, der skal være passende justering for at muliggøre fremtidige igen understreges.

5.3 STATUTORY APPROVAL LOVBESTEMT TYPEGODKENDELSE

5.3.1 The architect shall be responsible for obtaining approval of his design from any relevant local authorities. Arkitekten er ansvarlig for at opnå godkendelse af hans design fra alle relevante lokale myndigheder.

5.4 5.4 OPERATIONS AND MAINTENANCE Drift og vedligeholdelse

5.4.1 5.4.1 The Owner shall provide maintenance personnel to be trained in cleaning the membrane otherwise appointment to specialize contractor in order for the warranty to be function properly. Ejeren af vedligeholdelses-personale, der skal uddannes i rengøring membranen ellers udnævnelsen at specialisere entreprenør, for at garantien skal fungere korrekt.

5.5 5.5 PRODUCT DELIVERY/HANDLING/STORAGE Produktleverance / HÅNDTERING / OPBEVARING

5.5.1 5.5.1 Materials shall be packed, loaded, shipped, unloaded, stored, and protected in a manner that will avoid abuse, damage, and defacement. Materialer skal pakkes, lastet, afsendt, losses, opbevaret og beskyttet på en måde, der vil undgå misbrug, skader, og defacement.

5.6 5.6 WARRANTY GARANTI

5.6.1 After final payment, the Subcontractor shall furnish the Owner with a written Warranty from Ferrari, which warrants that the PVC/PVDF coated polyester membrane. Efter den endelige betaling, underleverandøren skal give de Ejer med en skriftlig garanti fra Ferrari, som garanterer, at de PVC / PVDF belagt polyester membran.

6. 6. MATERIALS MATERIALER

The proposed Architectural Membrane Fabric shall be architectural membrane . Den foreslåede Arkitekt Membrane Fabric skal arkitektoniske membran. Refer to attached specification sheet. Der henvises til vedhæftede specifikation ark.

6.1 6.1 STRUCTURAL FABRIC STRUKTURELLE FLADT

6.1.1 This a PVC/PVDF coated polyester architectural membrane fabric. Dette er et PVC / PVDF belagt polyester arkitektoniske membran stof. The base material is high tenacity polyester, coated on both sides with Poly Vinyl Chloride (PVC) and a top coat of PolyVinylidene Fluoride (PVDF), also a fluoro polymer. Basismaterialerne er høj brudstyrke polyester, med belægning på begge sider med Poly Vinyl Klorid (PVC) og en top coat af polyvinylidenfluorid (PVDF), også en fluor polymer.

6.1.2 No substitutions will be allowed and/or the primary materials shall be obtained from one manufacturer. Nr. substitutioner vil være tilladt og / eller den primære materialer skal være fremstillet af en fabrikant. Secondary materials shall be those recommended by the primary manufacturer, and the fabric shall meet the following criteria: Sekundære materialer skal være dem, der anbefales af hovedansvaret producenten, og den struktur skal opfylde følgende kriterier:

6.2 6.2 GENERAL REQUIREMENTS GENERELLE KRAV

6.2.1 Provide a self cleaning fabric, from a single manufacturer, with a life expectancy of 15 years. Give en selvstændig rengøring stof, fra en enkelt producent, med en forventet levetid på 15 år.

6.2.2 6.2.2 The fabric shall be woven from yarn of the highest quality and shall be free of broken yarns and jointed filaments. Stoffet skal være vævet af garn af højeste kvalitet og skal være fri for brudte garner og fuges filamenter. Warp and fill yarns shall be straight and perpendicular within a tolerance of 2 degrees. Warp og udfylde garn skal være lige og vinkelret inden for en tolerance på 2 grader. The bow in the fill direction shall not exceed 20mm or 1 in 70 whichever is the lesser. Stævnen i udfylde retning må ikke overstige 20 mm eller 1 i 70 hvilket der er det mindre.

6.2.3 6.2.3 The fabric shall be uniform, with no significant blemishes visible to the eye when viewed from a distance of 4m in direct sunlight. Stoffet skal være ensartet, uden nogen signifikant pletter synlige for øjet, når den ses fra en afstand på 4m i direkte sollys.

6.2.4 The matrix shall be continuous to give full weather protection, without defects. Matricen skal være fortløbende at give fuld vejr beskyttelse, uden defekter. The entire membrane shall be fabricated from one type of fabric. Hele membran skal være fremstillet af en type stof.

6.3 6.3 PHYSICAL CHARACTERISTICS FYSISKE EGENSKABER

6.3.1 The following indicates the physical properties of Polyester PVC/PVDF coated architectural membrane anticipated for this project. Følgende angiver de fysiske egenskaber af Polyester PVC / PVDF belagt arkitektoniske membran forventes til dette projekt. Determination of specific characteristics and selection of a membrane is verified during project engineering analysis and requirements. Bestemmelse af specifikke karakteristika og udvælgelse af en membran er blevet bekræftet i løbet af projektet engineering analysen og krav.

Coated Fabric Weight, Coated Fabric vægt, } ) Please refer to Specification Se venligst Specifikation

Thickness, mm: Tykkelse, mm: } ) Sheet submitted/attached Ark forelagt / vedlagt

Weave Style: Spind Style: } ) for Technical Information. for teknisk information.

Dry Strip Tensile, N/5cm Dry-striben trækstyrke, N/5cm } )

Trapezoidal Tear, N Trapezformet Tear, N } )

Translucency (%): Gennemskinnelighed (%): } )

Adhesion Friktion } )

6.4 6.4 STRUCTURAL STEEL, METAL COMPONENTS AND CABLES & FITTINGS Strukturelle stål, metal og kabler & fittings

6.4.1 6.4.1 Type: Type: Circular hollow section (CHS) otherwise specified and Cirkulære hulprofiler (CHS) andet er angivet og

approved. godkendt.

Material: Grade 43 steel Materiale: Grade 43 stål

6.4.2 6.4.2 All steel work shall comply with `Steelwork’ section of this specification complies with requirement of BS 5950 Steel Structure Code. Alle stål arbejde skal være i overensstemmelse med `Stålværkernes" afsnittet af denne specifikation opfylder kravet om BS 5950 Steel Struktur-koden.

6.4.3 6.4.3 Exercise great care in marking, cutting, aligning, checking, welding seams and additions as well as general handling and soiling prevention procedures to produce a smooth uniform surface with even curved edges and interfaces lacking wrinkling, cuts, abrasions, stains or marks, surface imperfections or welding aberrations. Udvise stor forsigtighed i mærkningen, skæring, tilpasning, kontrol, svejsning sømme og tilføjelser samt generelle håndtering og tilsmudsning forebyggelse procedurer til at producere en glat ensartet overflade med selv buede kanter og grænseflader mangler Rynker, nedskæringer, slidtage, bejdset eller mærker, overflade ufuldkommenhed eller svejsning aberration.

6.4.4 6.4.4 All steel work shall be surface cleaning and painted with Jotun/ Nippon polyurethane paint otherwise approved. Alle stål arbejde skal overflade rengøring og malet med Jotun / Nippon polyurethan maling på anden måde godkendt. The colour choice shall be choice of architect. Farven valg skal være valg af arkitekt.

6.4.5 6.4.5 Take care in handling, loading, delivery, unloading and storage on site. Vær forsigtig ved håndtering, lastning, levering, losning og oplagring på stedet.

6.4.6 6.4.6 Supply the components to site in a pre-fabricated state ready for erection with little fabrication at on site. Levering af komponenter til anlægget i en præfabrikerede tilstand klar til erektion med lidt fabrikation på på stedet.

6.4.7 6.4.7 Check that the foundations on which steel is to be placed are at the correct levels to receive base plates and/or other fixings and verify the correctness for location and/or level of all anchor bolts set in the bases and immediately notify the Architect of any inaccuracies. Kontrollere, at det grundlag, som stål er at være placeret på den korrekte niveauer for at modtage bundplade og / eller andre fastsættelser og kontrollere rigtigheden for placering og / eller niveau for alle anker bolte sat i baser og straks underrette Architect af enhver unøjagtigheder. If these inaccuracies are outside of tolerance shown on drawings, the matter shall be referred to the Architect. Hvis disse unøjagtigheder er uden for tolerance vist på tegninger, henvises sagen til Architect.

6.4.8 6.4.8 Be responsible for the accurate bearing of the steel on the foundations, for correct location, shimming to suit correct levels and placement of all members. Være ansvarlig for den korrekte betydning af stål på det fundament, for korrekte placering, shimming, så de passer korrekte niveauer og placeringen af alle medlemmer.

6.4.9 6.4.9 Erect steelwork under the supervision of an experienced and qualified person who has specifically had involvement with the erection of fabric structures. Opret stålværksarealer under tilsyn af en erfaren og kvalificeret person, der specifikt har haft engagement med opstilling af stof strukturer.

6.4.10 6.4.10 Any metal corners or edges in contact with the membrane shall be rounded to suitable radii. Enhver metal hjørner eller kanter i kontakt med membranen skal være afrundet til en egnet radier.

6.4.11 6.4.11 Suitable separating washes and sleeves shall be provided between that bolts. Passende adskillelse vasker og ærmer skal være forsynet mellem at bolte.

6.4.12 6.4.12 All cables to be Galvanised cables All tensioners nuts and fabric plates to be Hot-Dip Galvanised. Alle kabler, der skal Galvaniseret kabler Alle Spændere nødder og metervarer plader at være varm-Galvaniseret.

6.4.13 6.4.13 Be wholly responsible for the erection of the steelwork, cables and incidental metalwork. Være fuldt ud ansvarlig for opstilling af stålindustri, kabler og utilsigtede metal.

6.5 6.5 FIX CLAMP & MEMBRANE PLATES Rettelse klemme & membran plader

6.5.1 Fix clamp Fix klemme and membrane plates shall be similar protective finishing with the structural steel. og membran plader skal være lignende beskyttende efterbehandling med de strukturelle stål.

6.6 6.6 BOLTS BOLTS

6.6.1 Bolts shall be hot dip galnased with washers under head and nut otherwise will be galvanized finished for structural/ or high tensile bolts, washer and nuts. Bolte skal være varm-galnased med spændeskiver under hoved og møtrik ellers vil være galvaniserede færdig for strukturelle / eller høj trækstyrke bolte, spændeskive og nødder.

7. 7. MANUFACTURE FREMSTILLING

7.1 7.1 The Contractor shall store incoming material at a similar temperature and humidity as that of the fabrication. Kontrahenten skal opbevare det modtagne materiale på et tilsvarende temperatur og luftfugtighed som i produktionsprocessen.

7.2 7.2 The Contractor shall maintain an extremely clean and dust-free environment to avoid weld contamination. Kontrahenten skal opretholde en meget ren og støvfri omgivelser for at undgå svejsningen forurening.

7.3 7.3 For structural welds in PVC/PVDF membrane fabric, the Contractor shall use a heated bar type where the bar temperature, pressure and dwell time are automatically controlled during the weld cycle according For strukturelle svejsninger i PVC / PVDF membran stof, kontrahenten anvender en opvarmet stang type, hvor det bar temperatur, tryk og opholdstid er automatisk kontrolleret i løbet af svejsningen cyklus efter to til

previously determined prescriptions which suit various combinations of weld width, material weight and number of layers. tidligere fastsatte forskrifter, der passer til forskellige kombinationer af svejsningen bredde, materiale, vægt og antal lag.

7.4 7.4 The Contractor shall fabricate each membrane into single piece. Kontrahenten fabrikere hver membran i ét stykke.

7.5 7.5 The Contractor shall employ great care in cutting the fabric to smoothed-in curves. Kontrahenten skal ansætte stor omhu i at skære stoffet til glattede-i kurver. Pieces that include faults, small tears, or mis-cuts shall not be used in the work. Stykker, der indeholder fejl, små tårer, eller vildledende nedskæringer må ikke anvendes i arbejdet.

7.6 7.6 The Contractor shall cut the edges of panels to accuracy consistent with his design sensitivity calculations. Kontrahenten skal klippe kanter af paneler til nøjagtighed i overensstemmelse med hans design følsomhed beregninger.

7.7 7.7 The Contractor shall ensure all seams are continuous without gaps or trapped pockets and are of uniform width. Kontrahenten skal sikre alle sømme er kontinuerlig uden huller eller fanget lommer og er af ensartet bredde. Integrity of the coating must be maintained to ensure isolation of yarns from air and water. Integritet belægningen skal opretholdes for at sikre isolation af garner fra luft og vand. Discoloration of seams, junctions and reinforcements will not be acceptable. Misfarvning af sømme, kryds og forstærkninger vil ikke være acceptabelt.

8. 8. ERECTION Erektion

8.1 8.1 The Contractor shall inspect the base steel structure and confirm that it is suitable to receive the fabric. Kontrahenten skal inspicere base stål struktur og bekræfte, at det er egnet til at modtage stoffet.

8.2 8.2 The Contractor shall be wholly responsible for transport to and handling on site, employing particular measures to prevent any damage occurring to the fabric’s coating or to the yarns. Kontrahenten skal være fuldt ud ansvarlige for transport til og behandling på stedet, der anvender særlige foranstaltninger for at forebygge eventuelle skader på stoffet's belægning eller til garn. The Contractor is to arrange for facilities for storing the material so that it is kept clean and is not in any way damaged between being delivered to site and erected into position. Kontrahenten er at sørge for faciliteter til opbevaring af materialet, så det holdes rent og er ikke på nogen måde beskadiget mellem at blive leveret til byggepladsen og monteres i position.

8.3 8.3 Prior to the start of erecting fabric panels, the Contractor shall check all surfaces to be in contact with the fabric. Inden de påbegynder opstilling stof paneler, kontrahenten skal kontrollere alle overflader for at være i kontakt med stoffet. He shall remove any potential cause for rips that may occur during installation of the fabric, and shall provide soft cushioning material over any surfaces against which the membrane may be laid. Han skal fjerne enhver potentiel årsag til RIP, der kan opstå under installationen af stoffet, og levere bløde stødabsorberende materiale over alle overflader, som membranen kan fastsættes.

8.4 8.4 At all times, creasing the fabric or folding the fabric around sharp corners shall be avoided. På alle tidspunkter, Hulning stoffet eller folde stoffet omkring skarpe hjørner skal undgås. The fabric shall not be abraded in any manner; for example, by pulling tools across it or by dragging the membrane across surfaces. Stoffet er ikke afslides på nogen måde, for eksempel ved at trække værktøjer på tværs af det eller ved at trække membranen på tværs af overflader.

8.5 8.5 Those walking on it shall wear appropriate soft shoes. Dem til fods på det bærer passende bløde sko. The surfaces upon which any fabric is placed shall be smooth, and free or projections and sharp irregular objects. De overflader, som ethvert stof er placeret, skal være glatte og fri eller fremskrivninger og skarpe uregelmæssige objekter.

8.6 8.6 Any damage to fabric and fittings must be reported to the Architect immediately following the occurrence. Eventuelle skader på stof og fittings skal være indberettet til Architect umiddelbart efter hændelsen. The Contractor shall carry out repairs to give finished roofs in accordance with the Specification and the other contract documents and shall provide the Architect with a method statement for such repairs. Kontrahenten skal udføre reparationer for at give færdige tag i overensstemmelse med udbudsbetingelserne og de øvrige udbudsbetingelserne og sørger for arkitekt med en metode redegørelse for sådanne reparationer.

8.7 Visible repairs to the finished membrane will not be acceptable. Synlige reparationer til det færdige membran vil ikke være acceptabelt.

8.8 8.8 During the course of erection the Contractor is to take and record measurements of the membrane forces. I løbet af erektion kontrahenten er at finde og registrere målinger af membranen styrker. The Architect shall be given free access Arkitekten skal have fri adgang

to this information during the course of erection, and upon completion of the work the Sub-Contractor shall give the Architect a complete record copy. til disse oplysninger i løbet af erektion, og efter afslutningen af det arbejde, den Sub-Kontrahenten giver arkitekten en komplet fortegnelse kopi.

8.9 8.9 Both surfaces of the fabric shall be left clean at the time of Practical Completion of the work to the satisfaction of the Architect. Begge overflader af stoffet skal stå rent på tidspunktet for Praktisk supplering af det arbejde, der kan dokumentere over for Architect.